Измъчван или измъчван от правилния руската дума

Измъчван или измъчван от правилния руската дума

И в началото на поста си с въпрос: "страдат от безсъние. "

Защото тя има няколко нощи аз не спя, защото дълго време не мога да спя, притеснен за някои тревожни мисли. Страдам като цяло ... или измъчван?

О, уау. Но това, което е правилно: измъчвани или измъчван.

Това е толкова глупав въпрос Аск запозна измъчван почти до сутринта или ... измъчван запозна. Как правилно някъде, а?!

Оказва се, че измъчват глаголът е глагол мъки!

С този последен (мъчение) вече се счита за остаряла. Докато "изтезание" е оформил както на 1-во и 2-ро спрежение.

От мъка от глагола образуват такива форми:

Първият човек - (и) Muchu и мъчение; (Ние) измъчва и мъчителна;

Второ лице - (вие) мъчение и изтезание; (You) мъчение и изтезание;

3-ти човек - (той, тя) мъки и мъчения (те) мъчение и изтезание.

Независимо от факта, че и двете форми са приемливи, за предпочитане все още се използват форми на втората конюгирането: Muchu, измъчват, страдание, страдание и страдания, изтезавани ...

Форма първото свързване се считат разговорен, т.е. не строго литературна.

Т.е. инфинитив мъчение и изтезание се считат за да бъдат близо до равенство и признат е доста приемлив!

Измъчван или измъчван от правилния руската дума

Така че, не ме мъчи, и безсъние. (Яжте добре императивната форма на глагола)

Ние образуват причастие: измъчваш ме проблем е отстранен.

И герундиум: напразно не спи, мъчи се с съмнения.