Условията на имена номенклатура и професионализъм

Лексика български език, С ОГЛЕД

УСЛУГИ (ширина) ИЗПОЛЗВАНЕТО

Диалект речник се характеризира с ограничено използване. Тя не е включена в лексикалната система на популярен език. Или, че думата е диалектна принадлежност на един или повече диалекти (диалекти) на националния език.

Диалектът е разновидност на език, който функционира в определена област, и се характеризира със специфични диалектни особености (в допълнение към функциите, присъщи на всички езици). Тези характеристики са резултат от местни мулти-времеви промени в популярен език. Историята на развитието на диалекти, свързани с историята на техните превозвачи. В момента, диалектите са запазени само следи от далечното минало.

Диалектът лексика е дума, характерни за някой казва или няколко диалекти; Сърма "скулите" (Смоленск), привлекателен ", изчакайте да се бавя" (Архангелск), баските добър, красив "(Новгород)," път "pohleYa (Владимир), antonel borsan" ек "(в-logodskoe) otka" баща " (Рязан), zubIscha "дъвки" (Брянск), както и думата известно на всички диалекти severnobolgarskogo, yuzhnobolgarskogo наречия и srednebolgarskim казва. Ср severnobolgarskie диалектни думи: вик "плуг" плуг 1) ", за да помете пода", 2) "ploho_rezat хляб, дебели резени" плъзгане "брана земята след оран" lonIs "миналата година"; yuzhnobolgarskie: скородит 'брана земята след оран' 'миналата година "letos Panyov" селянин шаяк вълнена пола специална кройка (за изграждане) "Хвърляне" патица "; srednebolgarskie: Ос 1) "преминаване", 2) "етаж", 3) "стъпки, водещи от преминаването към двора" anadim "наскоро" престилка "престилка".

По естеството на различията в диалект лексика neprotivopostavlennye стоя и противоположни диалектни думи.

Neprotivopostavlennye лексикални единици - е слона, които са широко разпространени в някои диалекти, и не се използват в другата, поради липсата на съответните обекти, понятия, и така нататък ..

Следните групи от думи, подчертани в тази диалектна лексика:

(1) Думи, свързани с характеристиките на местния пейзаж, с места управа на условията на околната среда. Например, Смоленск, Псков -. Bachno "блато Кар" Harrier "особено Кар в блатото" В районите, където има блата, няма такива думи.

(2) думи, означаващи конкретен материал култура на региона (етнографски говор), като облекло вариации, които са общи в една област и отсъства от друга. Ср Вече споменахме южно руска дума Panyov (panyava): в територия severnobolgarskih казва селяните не са Panyov и рокли; в Псков и Смоленск региони Andarak ( "пола на шаяк ленено платно"). Смоленск покрие. бурка и съответно Tula слой. палто, не са различни имена за едно и също нещо, и представляват различни неща - специфичните местни видове облекло.

Това включва група от думи, които представляват различни предмети за бита, със същата или подобна функция. Например, една кофа - tsEbar - dEzhka - вани - имената на обекти, които се съхраняват през зимата водата в къщата, но между тях има разлика: кофа - метален или дървен съд с дръжки във формата на лък, tsEbar - голяма дървена кофа с ушите на неговата продукция покривни пиене на говеда, dEzhka - дървен съд, но без ивици и дръжки вани - дърво съд (барабан), където формата на двете tsebra. и от dezhki.

Повечето от речника на диалект грим думи, анти-комплект съответства имена в книжовния език, както и други диалекти. Следните видове противоположни диалектни думи:

1) правилното диалект лексика - думи, които нямат мач в книжовния език, а другото се казва: полюс - Рубел - пръчка "преди-Met, които държат на пакети от сено на колата; Желе - добре (кладенеца); клещи - ергенски - вилица "обект, който се изважда от саксии железа на пещта и отлети; протеин - Vaxjo - Vaviorka; облак - Khmara; скучно - morkotno и др ...

2) лексикални-семантичен диалект - думи, които съвпадат по форма с думите на книжовния език, но имат по-специфично значение: метеорологичните - "всички метеорологични", "добро време", "лошо време".

3) slovoobrazovatelnyedialektizmy - odnokorennyeslova различен от стандартните езикови думи и други диалекти формираща структурата когато идентичност стойности напаст - Biyakov - Bichik - Bichuk - bichovka "камшик част цеп"; тук - tutachki "тук"; там - Тамаки - tamochki "там".

4) думичката foneticheskiedialektizmy в които един и същ корен морфема може да се различава в различни наречия на отделните звуци: баня - Байнов; панталони - Куката - ряпа - корем "швед"; karomysel - karomisel - karemisel "устройство, на което кофите са"; Finca - usyadba; влезте - Берн - Berveno;

6) aktsentologicheskie dialectisms - ключови думи различни наречия еднакви по стойност, които се противопоставят на мястото стрес: студена - студен (студена литър) Студеният - Studio (Студеният литър) ... Morkvy - Morkvy, моркови - Морков (литър моркови.); Говорейки - да кажем (букви, да речем).

Диалекти - един от източниците на обогатяване на речника на българския книжовен език през различни периоди от съществуването си. Особено интензивно този процес по време на формирането на българския национален език. Усвояването на диалектни думи книжовен език се дължи главно на липсата в него на необходимите думи за тези или други реалности, които характеризират различни аспекти на човешкия живот и природа.

В процеса на развитие на руския народ, тогава нацията на диалект лексика е била избрана целия живот, типичен, необходима за езика като средство за общуване. По този начин, в книжовния език включва думата греда, тайгата, зеленина. . Собствено, риболов, наушници, много, досадно, хлебарка, Доха, ягоди, ягоди, паяци, земеделски производител, оран, горна, усмивка, и т.н. В селскостопански отношение на използването на диалектни думи като се появят условия в наше време: брада "набола брада, сгъстен поле "пул" събиране, дръпнете лен от корена "и др.

Стойностите на много думи, които преобладават в българския книжовен език, могат да бъдат обяснени само с помощта на диалектни думи. Например, думата хаотични "объркани, смесен" става ясно, ако се сравни с "цел, устройството" на диалектната Калинин alAbor и говор дума alAborit "де-Лами ролка, флип, променя, от своя подредено.

Диалектни думи трябва да бъдат въведени от писатели на езика на изкуството ppoizvedeny с различни стилистични цели. Ние ги намерите в произведенията на Н. А. Nekrasova, И. С. Turgeneva, IA Бунин, LN . Дебела, S.Yesenin, М. А. Sholohova, М. Shukshina др dialectisms работят именителен-стилистична характеристика и въведени с цел да се скица на обичаи и нрави на хората, за възпроизвеждане на местната Коло-RTA: лекота, по-строг, ottudova, pokudova, voster, Pichuga, ochep vestimo, виелица, и др.

Елементи на диалект лексика, използвани в неговата поезия Есенин. В ранните си творби там лексикон Рязан диалект, който формира странна комбинация селянин "Molvi" с книгата, лексика:

Кулата е тъмно, зелената гора,

Kupyr върху коприна,

Уведомление под хълмовете ти ... къде kupyr - ангелика (растение от семейство чадър със сладко стъбло). Есенин също използва диалект, преобладаващата не само в Рязан, но също така и в други yuzhnobolgarskih казва: Старото котката да mahotke промъква ( "в къщата"); mahotka - "гърне за съхранение и уреждане на млякото". Мирише насипно drachonami. На прага на dezhke квас ( "в къщата"); drachony - "тесто, палачинки, направени от пшенично брашно".

роман М. А. Sholohov "и Quiet потоци Дон" използва диалект като средство за създаване на цвят казашки живот. Това са думи, обозначаващи имената на ежедневните реалности и за домашна употреба (пушене - "казашките домашни бази -" ограда на двора "царевица -" Рай "), имената на дрехи и обувки (chekmen -" казашки военна униформа ", Чиркуй -" ежедневни обувки на груба кожа "), имената на ястия (Coulagot -" юфка сушени череши "Bursak -" хляб "kaimak -" крем с топено мляко "), и т.н. ...

Условията на имена номенклатура и професионализъм

Един от най-характерните черти на съвременната социално развитие е научна и технологична революция. С появата на нови науки, създаването на нови клонове на технологиите има нови условия и цялата система от гледна точка, което води до обогатяване на научна и техническа терминология.

Терминология е основният, най-важната и полезна част от лексикалната система езика obscheliteraturnogo, един от неговите функционални видове - на езика на науката.

Терминология представлява набор от специални думи (думи) в различни области на науката и техниката, работеща в областта на професионалната комуникация. Това, например, lingvis-матик терминология (фонема, морфема, дума, фраза, изречение, номер, лице, случай, съществително, името на прилива gatelnoe, глагол, и така нататък. Г.), техническа терминология (електричество, електрически заряд, електрически поле, електрически ток, електрическо поле на енергия, електромагнитно поле, магнитно поле, магнитно поле на енергия), и така нататък. г.

Терминологията на всяка конкретна област на знанието съдържа SE-БАС отношение система, свързана със съответната система на понятия-позиция промишленост знания. Такава система е създадена в процеса на класифициране, систематизиране и дефиниране на научни концепции.

Значение на всеки термин в системата зависи преди всичко от това съвместно класифициране с научна или техническа концепция, и връзката между условията се определя основно от връзката, която съществува между разтворените-концепции. Класически пример за класификацията и системните-tizatsii научни понятия и термини е периодичната система на химичните елементи Г. И. Mendeleeva.

Терминология - е не само логична-концептуално, но също така и на езиковата система. Ето защо, парадигматичните отношения, особен диалект лексика и термини се появяват. Така че, можем да говорим за многобройните значения, омоними, синоними и антоними на термини. Тези явления в терминологичния речник шоуто отбелязани специфичност в сравнение с obscheliteraturnogo лексика.

По своята същност, условията са склонни да уникалност. Но тъй като спецификата на условията се проявява в сферата на тяхното функциониране, както на лексикалните единици, а след това те са обект на феномена на многозначност. оформление (печат условия) - "един от етапите на отпечатване на про-цесия", "първият пробен лист за налагане на набор от" граматика (езикова термин) -. "раздел лингвистика", "граматика", "набор от промени правилата и комбинации от думи"

Стриктно логично-семантичен план граници задържа развитието на многозначност в терминологията, характерна за obscheliteraturnogo език. Ето защо, терминът характерни и специфични видове многозначност, свързани с развитието на научните познания.

Хомонимия терминология е различно в сравнение с омонимия в речника на книжовния език. За термините-омоними характеризират с две основни функции: присъствието на различни, несвързани помежду си дефиниции и използват в съгласие символи в различни системи терминология, например, на стъпалото 1 (анатомична Терминът) - "долната част на крака" и да се спре 2 (литературна Терминът) - " повтаряне на комбинация от стресирани и нестресираните срички в ст които определят неговата резолюция "бар 1 (физически план) -" единица атмосферно налягане "бар 2 (технически термин) -" главен режещ част Shearer и Miner "и бар 3 (морски тези Pmin) - "кръст алувиални хребет (пясъчен нанос) до устието на реката или от морския бряг".

Особеността на срока се изразява в специфичните особености на неговите синоними. За разлика от обикновените думи синоними, синоними в терминологията винаги отговарят на едно и също понятие и обект за терминологията на синоним са характерни двоен; инфинитив и формуляра за инфинитив, автоматичен превод и машинния превод. офталмолог и оптометрист синоними, дублети не експресират емоционален и изразителен, стилистично, оценъчни отношения.

Условията и често срещаните думи са постоянно взаимодействие. Рязкото увеличаване на ролята на науката в обществото, широката пропаганда на научни знания от медиите допринася за проникването по отношение obscheliteraturnogo език. Научно-техническа терминология се използва широко в научна и популярна литература и пресата.

Много термини са се преместили в литературен език и да го купуват нови стойности, т.е.. Д. Determinologizirovalis. стоманени символи с конвенционални лексикални значения., ср интензивност - интензивността на класовата борба, контакта - да се установи контакт с някой, ср също се завръща - "полезен резултат от работа".

Друг начин determinologization - това е обобщение и разширение на специално значение в процеса на използването на термина. Например, медицински термин травма "организъм тъканно увреждане", "нервен шок", докато разширяване на обхвата на неговото използване и деривати печалби не са специализирани стойност - '(всеки) шок разклаща.

Терминологична речник, използван в езика на изкуството като характерологично и визуални и стилистични средства. Специални условия се намират в делата на художествено отражение KM Stanyukovicha (морски Терминът) A. I. Kuprina (от гледна точка на добив), L. Н. Tolstogo (военни условия), LS Soboleva (морски Терминът), Б. L. Gorbatova (условия gornozavodskogo случай) и други.

Гамата от всяка област на знанията, придобити от нейните специални техники и се определя до голяма степен от екстра-лингвистични фактори. Например, анатомичен, ботанически, зоологическата номенклатура и други международни характер и се уреждат от международни правила.

Номенклатура тук изразяват отделни понятия: името на специфичен машината, лекарства, растения, плодове сортове, индустриални продукти и т.н. Те се характеризират с преобладаването на обективните стойности на концептуалния: .. Sulfidine, ацетилсалицилова киселина (аспирин), Ту-154, IL-86, Зил-114, гАЗ-24, витамин С и т. п.

В някои случаи е трудно да се тегли чертата между името на номенклатурата и план. Основната разлика се състои в това, че терминът отговаря на определението, което се изразява на основните характеристики на концепция, номенклатура същото наименование, което е характерно за предмет особен описание, което съдържа признаци на съответния обект.

Имената номенклатура най-изкуствено и затова тази част от специален речник на най-податливи на промяна.

Специалният лексика и професионализмът са - думи или изрази, характерни екипа реч, обединени от една професия. Ако срокът - е научното наименование на понятието приет и институционализирана в областта на науката, професионализъм -poluofitsialnoe думата, често в разговорния език на хора от определени професии: "волан" мазето "долната част на страницата на вестника" шапка "общ хедър за няколко статии" кравайче , Catchpoles "samozapisyvayuschie устройства". Често се говори професионализъм еквивалентна на съответната стойност на термините: на крилото - клапан (медицина), негасена вар - негасена вар, тиган - синхротрона.

Професионализъм, както и термините, използвани в езика на художествени произведения. Например, професионален речник на лов богато представени в класическите произведения на български L. N. Tolstogo, I. S. Turgeneva, S. Т. Aksakova, N. A. Nekrasova и др., Като средство за стилистичната изглед, показващ заетост или човешки глас характеристика, професионализъм, представен в творбите на В. А. Solouhina (лексика на рибарите), Н. М. Amosova (лексика на лекари) и други съветски писатели.