Как да се превърне в успешен фрийлансър
HR-директор на ABBYY езикови услуги
ABBYY Language Services има повече от 10 години опит в намирането и превода на съдържанието. Преди една година стартирахме услуга за преводачи SmartCAT - сега тя е регистрирана, повече от 30 хиляди специалисти. Ние също да помогне да превежда Корсера курсове по български език - са ангажирани 15000 доброволци и работещи на свободна практика, които вече са се преместили на повече от 2,5 милиона думи. В нашия опит, това са най-успешните лица на свободна практика, които следват тези правила.
Поддържането на връзка
Клиентите са различни: някой ви призовава и по-лесно да се уточни дали сте готови да поръчате, или общуват чрез електронна поща. Други искат да видят, че сте онлайн и постоянно свързан към Skype, WhatsApp и Телеграма, например. Преводач на свободна практика също е под ръка, ако има въпроси, тя веднага да ги помолите - това спестява време и намалява вероятността от недоразумения.
Това се случва, че в текста, който искате бързо да направите промени. Например, ако клиентът има печатна грешка в първоначалния договор, той спешно се нуждаем актуализирана версия на превода - и там не може без оперативни комуникации.
"Да бъдеш винаги е свързан", обаче, не означава да се отиде отвъд здравия разум. Всички допълнителна работа трябва да бъде платена. Това е едно нещо, ако от вас се иска да поправи грешката на (човешки грешки, понякога те се случват). Това е съвсем друго - когато клиентът вмъква в изходния код, нови параграфи, а цената в същото време остава фиксирана. Ще се почувствате, че сте имали такава услуга веднъж, клиентът ще го вземе за себе си изключва. Учтиво обсъди с всеки клиент на обхвата на работа и условия на сътрудничество, преди да започне.
Вземете спешни поръчки
Клиентът си помисли, че той се нуждае от превод на един час, но той все още Google Translate не лъже. "Това е работа за superperevodchikov!" - това е, за тези, които не само ще вземе поръчката, но също така и да успокоят клиентите си. Да, тези поръчки са неприятни да се направи - често не разполагат с време да седна и да мисля, че трябва да се работи бързо, но такъв проект zarekomenduet вас като човек, който е готов да помогне в случай на авария. Повярвайте ми, клиентът ще се помни и оценявам. И за спешна работа може да подобри себе си оцените до 15%.
събиране на обратна връзка
Всички свободни професии полезни за събиране на положителна обратна връзка относно своята работа и препоръките на най-големият и най-важният клиент, а след това да покаже на другите. Не се страхувайте да питам за това клиентите - често срещано явление. Сега тези онлайн мнения се превърнаха във важен критерий за подбор, например, прегледи на шофьорите на такси в Uber, ревюта на експерти по Profi.ru и така нататък.
За щастие, на негативните мнения са много по-редки: най-вече компании не са склонни да рисувам преводач недостатъци публично - те просто ще престане да си сътрудничат с него.
чуете клиент
На свободна практика трябва да се научат да бъдат устойчиви на отрицателен - ако клиентът не е доволен от превода, че не винаги е в превода. Не късам си косата и успокои клиента и да разбере какво и кой не. Спокойствие - истински професионален сателит.
Жалбите се отнасят най-вече на качеството на работата: Неизвестен изпълнител, работа от разстояние - винаги има въпроси за качеството на езика. Забележка: когато двама души обсъждат качеството на текста, те непременно различни мнения. Така че бъдете готови да отговорят на въпросите на клиентите.
Не стои на едно място
Научете нови неща - не се страхувайте от технологии и нови услуги. Опитът с професионален софтуер ще позволи да се изпълняват поръчки бързо и качествено. В търсене на поръчки и превод може да помогне не само обмен на свободна практика и CAT инструменти (компютърно превод - всичко, което помага да се преведат по-бързо от безплатно, можете да се регистрирате в SmartCAT). Заслужава да се научат Dropbox, Google Drive, «Yandex.Disk", което ще ни позволи да споделяте файлове.
Увеличаване на умения: Останете на вълната на своята промишленост, общуват с експерти, присъства на професионални конференции, участие в уебинари и семинари. Не пропускайте тази възможност.
Говорете за
Клиентите обичат тези, които се радва на това, което той прави. Ако пишете всякакви интересни парчета за превода в "Facebook" или блог - е голям плюс. Споделете вашите проекти в социалните мрежи, ако е възможно споразумение за конфиденциалност. И да комуникира с други преводачи на свободна практика в индустрията.
Търсене ниша
Повечето от свободна практика път, когато има конкретна тема, която той предпочита да работи. Разбира се, има ситуации, когато това е необходимо за прехвърляне на договора с една ръка, а другата - на инструкциите за котела, но това е по-добре, когато работите в определена област.
Това не означава, че ако сте добре запознат с възпроизвеждането на червей червеи, трябва да се приемат поръчки само за тях (въпреки, че винаги ще има клиенти, които се нуждаят от точно това, което той сто години е търсил за това за вас!), Но е по-добре да се намери ниша и да го развие , В крайна сметка, това, което е по темата, толкова по-висока ставка. Сертификати за приключване на съответните курсове онлайн университет (Корсера, Khan Academy и други) значително повишават статута си в очите на клиента.
Следвайте пазарните цени
Дъмпинг - един от най-големите грешки, новак на свободна практика. Не казвайте, че сте готови да поемат каквато и да е тема за една стотинка, тя ще ви направи срещу колегите си в магазина, и много ще изненада клиентите. По-добре е да разберете за средните цени на колегите си в професионалните ресурси.
В действителност, понякога е по-добре да не се вземат пари за работата си, отколкото да се съгласи с по-ниски лихви. Това е вярно, ако се занимават с доброволни организации или проекти. Така че ви покаже готовността си да работят заради личен интерес, а не на принципа на "да получи по никакъв начин."
Понякога клиентите искат да се уверите, че наистина се справи с превода, и са помолени да извършите тест работа безплатно. Като цяло, това е стандартна процедура за повечето преводачески агенции и не трябва да ви предизвика безпокойство. Все пак, имайте предвид, че обемът на задачата за изпитване обикновено е около една страница превод (250 думи). Десет страници с превод - това не е задача за изпитване, а направо експлоатация.
Като че ли беше очевидна, но повече се упражнявате, толкова по-добре: по-голямата част от написано по-горе идва с опита - Човек трябва само да започнете да го правите.