Животът на господин дьо Молиер
Prologue.
Аз говоря с акушерка
Какво е да спрат да ме смях, казва истината?
Молиер е добър писател на френски комедии в царството на Луи XIV.
С увереност мога да кажа, че ако можех да обясня уважаван акушерка, които точно това отнема, че е възможно, че вълнението, че ще причиняват никаква вреда на бебето, така и заедно, и Франция.
И така: за мен палто с огромни джобове, а ръката ми не е стомана, и от гъши пух. Пред мен са парене восъчни свещи, и мозъкът ми е възпалена.
- Г-жо! - казвам аз. - Внимателно обърнете бебето! Не забравяйте, че той е роден преди термин. Смъртта на това бебе, ще означава голяма загуба за държавата си!
- Боже мой! Мадам Poquelin ще роди другия.
- Мадам Poquelin никога отново да роди това, и няма друг, г-жа продължение на няколко века това не раждат.
- Вие ме учудват, сър!
- Самият аз съм изненадан. Разберете, че след три века, в далечна страна, ще те помня, защото вие сте син на г-н Poquelin държаха.
- Бях притежаване на повече благородни бебета.
- Какво разбирате под думата благородно. Това бебе ще бъде по-добре познат от тогавашния крал Луи XIII си, той ще стане по-известен от следващия цар, и че цар, госпожо, наречена Lyudovik Велики или Sun King! Добрата дама, има диви страна, вие не го знаете, това е - мускусни, студ и ужасно страна. Това не е образование, и е обитавана от варвари, които говорят странен език до ухото си. Така че, дори и в тази страна скоро пропити с думата на този, който в момента се. А полюс, палячо цар Петър Велики, вече не е с вас и с немския език превръщането им в варварски език.
Шут, по прякор Кинг самоед, скърцане писалка дисплеи криви линии:
"... Gorzhybus. Налице е необходимост към днешна дата, така velikyya пари vashy изправят izryadnyya. Skazhyte ми нещо малко sodelalyste Sym Господ, когото Ал Ви показва къде и изчакайте ми излиза от двора на Великия vstydom така ... "
Преводач български цар тези странни думи, иска да предаде на бебето си от комедията "Смешни Jewels" []:
"... Gorgibus. Това е наистина много трябва да се дават пари за нещо, което да намажете се изправят! По-добре ми кажете какво сте направили за тези господа, че те излязоха от вас на такъв готин изглед ... "
"Описание на комедии, че това, което е обществено посланическа 30 номер на поръчката 1709 май", белязан от, наред с другото, такива пиеси: клоун "За д-р малко" (известни още като "Д-р принуда") и други - Hercu- порода в него Юпитер е първият човек. " Ние ги знаем. Първият - "Доктор волю-неволю" - комедия от същото на Вашето бебе. Вторият - "Амфитрион" - неговата. Същата "Амфитрион", която през 1668 ще се играе Sieur дьо Молиер и неговите комици в Париж в присъствието на Петър Иванов Потьомкин, пратеник на цар Алексей Михайлович.
Така че можете да видите, че българинът се запознаят с човека, с когото приема, през този век. О, връзката с времето! О, ток образование! бебешки думи превод на немски език. Превод на английски, италиански, испански, холандски нататък. Датски, португалски, полски, турски, български ...
- Възможно ли е, сър?
- Не ме прекъсвай, мадам! На гръцки! На новия гръцки, искам да кажа. Но също така и на древен гръцки. Унгарски, румънски, чешки, шведски, арменски, арабски ...
- Господине, вие ме удари!
- О, това е все още малко изненадващо! Мога да ви назоват десетки писатели са преведени на чужди езици, а те дори не заслужават, че тяхната отпечатани на своя собствен език. Но това не само превод, за себе си ще пиша пиеси, както и някои от вашите сънародници пишат десетки от тях. Тези пиеси ще бъдат записани, и италианците, и сред тях - Карло Голдони [], който беше казал, и че е бил роден с аплодисментите на музите, а българин.
Не само във вашата страна, но и в други страни, ще се съревновават за написването му пиеси и адаптации да пиша тези парчета. Учени от различни страни ще пишат подробно проучване на произведенията му, и стъпка по стъпка ще се опита да проследи мистериозната му живот. Те ще ви докажем, че този човек, който сега е във вашите ръце дава само слаби признаци на живот, ще окаже влияние върху много автори на следващия век, включително и тези непознати за вас, но аз знам как моите сънародници Грибоедов, Пушкин и Гогол.
Вие сте прав: на огъня ще бъде освободен невредим,
Кой ще имате време да прекарат деня,
Един диша въздух,
И в съзнанието й да избяга.
Далеч от Москва! Тук вече не съм на мотоциклетиста.
Run, не гледайте назад, аз ще отида да изглежда по целия свят,
Когато има чувство за обиден ъгъл!
Това е последната линия на играта на моя сънародник Грибоедов "Горко от Wit".
И аз, като жертва на измама и предателство,
Оставям всички тези вредни стени,
Адската бездна, където цари разврат,
Където проксималната съсед - свиреп враг, а не брат си!