Сортовете на българския национален език - есе, страница 2
Говорейки вид книжовен език, за разлика от книгата-писането, той не се подлага за обсъждане нормализиране, но има определени правила, в резултат на словесна традиция. Този вид книжовен език не е толкова ясно е разделена на речевите жанрове. Въпреки това, можете да изберете различни гласови функции - в зависимост от условията, при които има диалог, разговор за връзката на участниците и т.н. сравнение, например, един разговор с приятели, колеги, разговор на масата, говори с пълнолетно дете, диалогът на продавача и купувача и др.
Проби от разговора:
- Тридесет и пет имате чехли? - Затвори. - И тези ботуши само червено? - Не, тук има кафяво. - И на плата има четиридесет и три? - Не (купувач и продавач на диалог).
Говорейки играе много важна роля в живота на хората. Това е вид на език, който се използва ежедневно в неформалния диалог. Говорейки - една от най-функционалните разновидности на книжовния език, то е задължително в истинската култура на глас за ежедневна комуникация, но тя не може да бъде в писмена форма.
2.1. Концепцията за народната
Според повечето изследователи, се нарича народен говоримия език, което е присъщо на слабо образованите градски жители. Това явление в нашия език е доста специфична. Във всеки друг национален език е трудно да се намери нещо подобно на руския народен език. Не е сигурно, ограничен терен, който характеризира народната разлика с регионалните диалекти. Разликата с книжовния език в общи линии е несигурно естество на използването на езикови ресурси, nekodifitsirovannosti, неспазване на стандарта.
Невярно народната изпълнение - говорене. В литературата е отразено в форма на частна кореспонденция медии диалект. Като цяло, употребата се ограничава до домашни и семейни ситуации. 1
В социологията, в края на ХХ век се използва терминът "обикновения човек", който характеризира обществени маси с ниско образование и ниска квалификация на заетостта, nizkoprofessionalnym труда. Такива хора, на първо място, са родом народен език, активно да го използвате в ежедневието си реч. В повечето от кариерата си в тази популация: шофьор, общ работник, занаятчия, строител, управител на ниско ниво и така нататък.
2.2. видове народните
Според много изследователи, за народните-1 медии се характеризира с: принадлежащи към градското население, по-напреднала възраст, липсата на образование, ниско културно ниво на (най-вече по-възрастните жени).
Набор от фонеми за народен език-1 като цяло е същата като тази в книжовния език. Но начина, по който те се прилагат в речта и комбинират помежду си, създавайки някои фонетичен специфичност за това явление. Разгледайте следните примери:
Неправилно омекотяване на съгласни: на [n`f`] ЕТА вместо да [nf`] ЕТА, за [n`v`] ERT вместо да [nv`] ERT за [t`v`] etit вместо [tv`] etit.
Пропускане гласна: [zaknom] извън [aradrom] летище.
Звуци [к] или [в] между гласни: [rad`iva] - радио [p`ijan`ina] - пиано.
Поставяне на гласна: [rub`el '] рубла [zhyz`in`] живот.
Използване гласни съседни срички: [p`ir`im`ida] пирамида.
Дисимилация на съгласни: [s'kl'itar '] секретар [tranvai] трамвай.
Усвояването на съгласни: [котка "is'i] katishsya [bais'i] страх.
Нека да преминем към морфологията. Народна-1 има следния набор от характеристики:
Ако промените думите на случаи или лица възниква подравняване думи: Искам да - hochut, искам да стана, искам да; търсене - търсене, изискващо да поиска; пекат - pekesh, peket, pekem.
Несъответствие в натура на предикати или погрешно деклинация: кърпата, кисели ябълки, дебел конфитюр или заболяване, мисли, и така нататък.
Използването на форми в местен падеж "Y" за мъжки имена с основата завършваща на съгласна: на газ, на брега на морето, в складовете, и така нататък.
Използването на именителен множествено число за "S / N": торти, шофьори, инженери, включително и на редица женски род: площад, всички, майки и така нататък.
Флексия "Жена, -EV" съществителните в родителен падеж множествено число на средни и мъжки: място на стопанска дейност, пет рубли, от съседите, и така нататък.
Деклинация несклоняем съществителни: да отиде в метрото, излезе от роднини и т.н., без палто.
Лексикално особеност е наличието на значителен брой думи, в голямата си част са предназначени за битови ситуации и нелитературни думи. Бъдете ядосан, го пусна, на другия ден, плюскане, завъртете, Акурат, точно сега, и т.н. Много от тях се раждат диалект.
Използването на думата в смисъл, че се различава от стойностите в книжовния език: Уважавайте значението на думата "любов": "Аз краставици не спазват", да се признае значението на думата "да се знае": "Но аз не са признали, че някой чужденец", разходка в стойността "да има близки отношения": "Тя тръгна с него в продължение на шест месеца."
В общ език-1 има специфичен характер, за да носи името на нещо с общата концепция за конкретен обект. Например, човек с диабет да назоват думата "диабет": ". Всичко това е диабет опашка Go"
Казва такава функция общ език, тъй като липсата на различните значения на думата, с които той разполага в книжовния език а. Например, думата "партия" играят вън "количество", "един кръг на играта", означава просто "политическа организация"
Имайте предвид, синтактични особености, характеризиращи спецификата народен език-1:
Използването на пасивни причастия и кратки прилагателни в пълната форма: "Вратата е затворена"; "И това е, което на пациента?"; "Съгласен съм."
Използването на сегашни деятелни причастия, завършващи на "-vshi" или "-mshi" (а последният - много разговорен форма): "Аз не myvshi втората седмица" (не е окъпан в продължение на една седмица); "Той беше пийнал" (пиян) и така нататък.
Нелепо използване на предлозите: "стрелят с пушки", "дойде до магазина", "връщане от почивка", и така нататък.
Media народен език-2 описва - по-младото поколение и хората на средна възраст, с ниско ниво на образование и също културно ниво (предимно мъже).
Фонетични и морфологични белези народен език-2 не разполага със спецификата, както народната-1: те имат неопределен характер и често се прилагат в отделни езикови средства. Причината за това е желанието, народен език-2 като развиваща реч град подвида - до намаляване на яркостта на набор от езикови изразни средства, връзката им с лингвистични означава особен разговор и кодифицирани книжовен език.
"Tranvay" За яснота дисимилация на съгласни в общ език-2 изпълняват словоформи тип. Напротив, в думи като "директор", "коридор". където съгласни разделяне изразена в светло, видима форма, това не се случва. Word форми като [сашета] вместо [shase] също не е особен prostorechiiyu-2. Каре звуци [к] или [а] ([сигурен което звучи] [p`ijan`ina]). почти не се използват. Несъответствия с литературна реч в стойностите на определени видове съществителни се проявява по-силно изразени в думи като: покриви, шампоан, тюл, те са намалели като съществителни в женската форма; и царевица. напротив, като мъжко съществително. Например: "износени с това ЦАРЕВИЦА", "промива главата на нов шампоан."
За разлика от народната-1, филм думи среден род, месо и други подобни не се използват като имена в женски род.
Разговорно-2 също така са склонни да използват думите на умалителни суфикси. Например: "номерирана", "dokumentiki", "краставица".
Сравнение, когато се използва изразът "по този начин": "Ела с нетърпение! Стоях по този начин. "
Сред сортовете на етикета на словото, които са характерни за народната-2, маркирайте типовете разговори, които показват, семейна връзка или положение в обществото, "човек", "шеф", "момче", "Централен", "приятел", "командир" "собственик", "баща", "майка", "баща", "майка", "дядо", "дядо", "баба". Такива методи на лечение са разделени по възраст, пол говорене; професия в някои случаи, да наложи определени ограничения върху използването, по отношение на говорещия и да възприемат информация. По този начин, лечението на "дядо", "баба", или "жената", "Жената", "Човекът", присъщи на речта на младите жени; лечение "приятел", "човек", "момче", "Централен", "готвач", "Дядо", "баща", "баща", "майка", "майка", характерни за средните мъже или по-млади.
В резултат на това разпространение народен език в ежедневието комуникативно взаимодействие, това е най-често се използва в разговора с цел предложение за осигуряване, стриктура, искане за заплащане, и така нататък. Въпреки че често превозвачи диалект го използват поради липса на образование и невъзможността да се използват в пълна степен други форми на речта.