Ovsey Driz

Когато хората говорят за един типичен поет написването на идиш в съветската епоха, обикновено човек сам, извън града, който се присъедини към някои от литературния група (обикновено в ляво), оцелял след кратко разцвета на идиш култура в Съветския съюз; и след това, чрез всевъзможни трагедии - закриване на еврейските училища, забрани, лагери, процеси и Холокоста - помете любовта към майчиния език и на последния ден от живота си, и живота на последните съветски органи пресата в идиш.

Ovsey Driz

Не че Ovsey Driz. Този велик поет и човек се превръща в символ на еврейския поет в най-неочаквани артистичните среди - тези, в които едва ли някой е изобщо се интересуват от литература на идиш. Изображение Ovseya Driza все още продължава да се появяват и днес, когато неговите приятели и колеги в метрото в Москва в наше време се превърнали в класика. Това Tomiko Genriha Sapgira, публикувани в малка серия от "Библиотека на поета", виждаме портрет Ovseya Driza. Откъде се появи в книгата на поета авангардната, въпреки че не чуждо на еврейската тема? Оказва се, че поетът се срещна обратно през 1950 г., специалност скулптура студио Hudfonda на, и те са ангажирани в дейности, далеч от изкуството на обслужване на тогавашните "класиците".

За бъдещето както на приятел Игор Holin пише: "Driesse като мрамор / гранит /, които той / Dolby / За да угодят / скулптура семинари / преминали от камък / Shisharey / Mishari / Не стойте или шиша / Колко песни / може да / Сгънете през това време ... "

Sapgir го забравя, по следния начин: "В главата на орда всички / кът и пеене / поезия / Ovsey - / глухарче - / подуване ореол ... В лицето на гей / голи - / изразителни / ДСП / безпомощни / отчаян - / като свой ред / оскъдно облечени евреи / A баби Яр, / момчето към линията /, който привлече / съседи украинците / като италиански филм - / смее се смее ... и той не разбира / защо той е тъжен / - мога ли да поздравя / пълен комплект / всичките ми зъби - и усмивка / триене плява / - Сега ще ви оставя - / Затваряй си очите - / и аз отворих отново: / Къде ил не мога да кажа ... "

Не искам да кажа, смешно Schick Driesse CDL в ресторанта на местата, където основното предимство на поета е пълна колекция от зъби ... О това е по-добре да мълчи, отколкото да се говори в пиянски компания. И все пак това е този опит дава дума еврейски поет силата, която го прави пророк в очите не само на поетите "казарми" Lianozovo училище. Той отбеляза, Sapgir: "Спомням си в едно кафе / от жп гара Курск / кацнала на един стол / Driesse реч: / - Моите приятели! - в пространството / - казва бащата! - / извика кръг: / сега вече / сив пророк - / обясня всичко! / Указва на виновните! / За да отворите смисъла на живота! / Брадатия кръст / на овес / като икона / Nikolaya Ugodnika / - не! Не мога - / сълзи от стола си / и се оставя за навиване - в сълзи -. / Последната надежда / Подолск и Москва "

Игор Holin в поемата за 60-та годишнина и е описано Drize Drize - леяр скулптура, и той вече не е бил дори пророчески, и още по-висок ранг в очите на тези, които видях в него ikonopodobny лице - и бъдещата си Sapgir преводач. И ако самият образ на Shiki Drize стана поетичен начин, а след това препрочетете холин, който е скулптурната работа Drize не е оценен в кубични метри на съветските изроди, и в пророческите думи, Творецът на поета: "Driesse / Хвърля в задника Smoke на мелницата / цигари / коляно / се превръща в един мъж / назоват човек / Адам / Driesse / Хвърля в партида / портокалова кора / кора / се превръща в име / Ева една жена / жена ... "

Не можем да кажем за най-известните стихове на мъдреца на Drize Heloma - тази забавна и тъжна Hassidic сага, че читателят знае български преводи Sapgir.

Игор Holin е добре запознат с двете - и в Москва ресторанти, както и pivnuhe на гарата Курск ", Schick Бин Schick Driesse / Поет / патриарх / еврейския цар Давид / пеене / Стихове без думи / викаме / Сред тълпата / На гара Курск / Cafe National / ресторант в София / Пиян / Не повреда / от любов / с цялото ми / ни живот от пълна / Driesse. Ти не ме обичаш / Холин / холин. Какви са ви Ovsey / Защо / Ти си хубава поет / Един от най-добрите / нашето време / Sapgir / Great преведени / Вашите стихотворения / на български ... Driesse / Забрави За мен / Driesse пее една песен ... "

Струва ни се, че пее стихове Drize в неразбираем език за Холин, той дори се опита да имитира глупости, наляво песента без думи - Nigun, хасидска мелодия, макар и Холин може и да не знаете тази дума. Нищо чудно, че българската версия на "Helomskih Сион" е много по-дълъг от оригиналния си идиш, и който знае Dreezen и Sapgir художник Виктор Pivovarov дори каза, че е бил един от символите на Driesse Sapgir. Така че наистина може да изглежда: много от нещата, които биха били идиш просто изложение на известния еврейски историята, на Руски стана поетичен транскрипция "песни без думи", както е определено от Игор Holin - мелодия, чиито думи са чували Хенри Sapgir.

Поезия Drize, разбира се, много по-богат става известен и преиздаден днес своя цикъл helomskih стихотворения. Ако си припомним, че в началото на ХХ век, много антисемити са видели в футуристични zaum признаци да злоупотребяват с еврейското влияние върху руската литература, еврейската поезия и съдбата на еврейския поет Ovsey Drize, отразявайки начело на втората половина на ХХ век, показва неочаквана плодородие взаимодействие на еврейската литература и света на авангард , Той се реализира през първата половина на века в Американския еврейски поезията, илюстриран поне Шагал. Иврит поезия в Съветския съюз не е била да се развие една невероятна синтез на българския авангард и идиш културата, които са възникнали във Витебск и Киев 1910-1920-те години. Въпреки това, в тази гледна точка, дори неочаквано за традиционния разговора за Съветския еврейската поезия, ролята и значението Ovsey Drize намерите редовно и непоколебима позицията си.

А подарък - подарък.

Седях в празната стая

Какво да се даде на фаворит.