Най средства за изразяване на модалност на английски език

В съвременния английски език има igrammaticheskie лексикални средства за изразяване на модалност.

Чрез граматически средства за изразяване на модалност включва: модалните глаголи и форми на настроението (индикативен, условно, наложителни). Модалните глаголи изразяват различни нюанси на модалност, като се започне от предположението, че граничи с увереност и завършва с предложението, в който говорителя не е сигурен.

Групата модалните глаголи включва малък брой глаголи, глаголи разпределят между няколко уникални характеристики, в смисъла и употребата на граматични форми.

За ролята си в изречението модалните глаголи са запазени. Те представляват една възможност, способност, най-вероятно трябва да се извърши действието, изразено от глагола семантичен.

Използва се само с глаголи в форма infnitiv на.

За лексикални средства, от своя страна, включва модалните думи. Някои изследователи говорят за модалните думи като самостоятелна част на речта, синтактична функция, която е функция на уводната част на изречението.

Модалните думи - думи, с които изразява субективно отношение на говорещия към изложението или неговата част от гледна точка на тяхната връзка с обективната действителност неговата автентичност.

Модалните думи стоят в специална връзка с предложението. Те не са членове на предложението, тъй като дава оценка на цялата ситуация, посочени в предложението, те са, така да се каже, от предложението.

При извършване на уводната член изречение функция модален думата може да се проведе в началото на изречението, в средата, а понякога и в края на изречения.

Прехвърляне на една и съща дума, обикновено се отнася до цялата доставка и изразява субективно отношение на говорещия към беше предложено.

Общата в традиционната граматика е система от три настроения: показателно, наложително и подчинително. Тази система е заимствана от граматиката латински.

Показателен Mood е: говорителя може да разгледа жалбата като факт или събитие на реалността (theindicativemood).

Подчинително наклонение характеризира действието като нереален, въображаем, желаното действие. (В подчинително настроение).

9.yazykovaya относителността и универсалност; културно-специфични думи и понятия.

Едуард Сапир (1884 - 1939) и Bendzhamin Uorf, vosheshli в историята на лингвистиката като създателите на лингвистична теория на относителността.

В основата на тази теория са възгледите на фон Хумболт. Според тази теория, хора, които говорят различни езици, виждат света по различен начин, следователно, всеки език има своя собствена логика мислене. По този начин, думата - знак, но и единствено предприятие, разположена между външния и вътрешния свят на човека явления. Изучаването на чужди езици - е придобиването на нова гледна точка, нов поглед към света.

Универсални, се наричат ​​общи явления, представени в някои области на знанието (като понятието "енергия" е представена във всеки естествени науки). Концепцията на езиковите универсалии е неразривно свързано с универсали човешкото мислене. Езикови форми улавя общи елементи от обективния свят. Език осигурява адекватно възпроизвеждане на действителността, благодарение на универсални. "Езиковите универсални - езиковите характеристики, общи за всички езици, или повечето от тях"

Под език универсални разбрани феномен, наблюдаван: много езици.

Универсални могат да бъдат синхронен (на разположение в някакъв момент от развитието на езика) и диахронна (оставащ за историческото развитие на езиковата система). И двата вида са свързани помежду си и често могат да бъдат преформулирани помежду си.

Просто се разпределят абсолютно универсални (общи за всички известни езици, например: всеки естествен език е гласна и съгласна) и статистически универсални (тенденции).

За разлика от дедуктивно (задължително за всички езици) и индуктивни (общ за всички известни езици) универсали.

Известно е, че има единици, които не подлежат на прехвърляне и не подлежи на прехвърляне в почти всеки език. Превод теория описва подробно реалностите на untranslatability, или не са еднакви лексика, този посветен на двата класически произведения и произведения на съвременни учени. Фразеология - една от най-развитите области в детайли, не само от гледна точка на описанието и систематизиране, но също така и по отношение на превода.

Терминът "единица lingvospetsifichnaya" предполага наличието на някакъв конкретен език структура е на тези дялове се случват и без съмнение ще представляват трудност за превод.

"Концепцията е единица на знания, е отбелязал езиковото изразяване и етно-културни характеристики"

Концепция - културно маркирани и mirovzzrencheski ориентирана семантична единица е продукт на колективното мислене, която се съхранява в съзнанието на езикова идентичност и обективиран редица езикови ресурси.