Локализация и превод на уеб сайтове
Кратко сайтове последователност локализация
- Събиране и сортиране на материала да бъде преведен.
- Създаване и координиране на речника преводи, инструкции за приготвяне и ТК.
- Текстът се извлича от официалните формати, Flash, изображение.
- Превод на текста, включително интерфейса.
- Създаване на невидими посетители мета таговете на сайта, необходимо за пълноценната работа на ресурса.
- Въвеждането на преведения текст в официалните формати.
- Въвеждането на локализирани материали в структурата на сайта, форматиране.
- Съвпадение референтни системи текстове.
- Създаване на препратка в текста за подпомагане на оригинала.
- Функционална и езиково тестване на локализираната сайта.
Нашите услуги
Neotech успешно изпълнява не само превод на съдържанието на текста, но и пълна локализация на сайта, включително голям пакет от услуги, свързани:
- превода всеки текстов формат;
- прехвърляне на ресурси и бинарни файлове;
- превод на съдържание в различни мултимедийни формати (JPG, PNG, GIF, Flash, и т.н.);
- провери пълнене на български или чуждестранен сайт за съответствие със стандартите (стила на шрифта, форма на писане, числа, дати, време);
- адаптация език на невидимата част на сайта;
- код корекция и оформление на страницата за езикови преводи сайт;
- адаптация и превод на банери и лозунги;
- оптимизиране на маркетинга български или чуждестранни текстове, пренаписване, наситеността на ключовите думи за SEO цели;
- Получаване и тестване на скриптове и специална тестване;
- налагане и превод на субтитри. точкуване на майчин език и актьори за обработка на звука;
- техническа поддръжка и подобрения;
- промени с помощта на CMS клиент.
Какво е необходимо да се предвиди за превод на сайта
За да прехвърлите съдържание. Преводачески услуги трябва да бъдат снабдени с текста на ресурсни материали в Microsoft Word, Excel (включително елементи от потребителския интерфейс и графики, ако е необходимо) и да качват в XML формат. Възможно е също така да се осигури на структурата на сайта в PHP, HTML формати. Можете да разчитате на помощта и съветите на нашите експерти, но ние ще се споразумеят по всички материали с вас преди началото на всяка работа.
За пълна локализация. В този случай, взаимодействието на специалисти на нашето бюро с клиента е много важно. Обикновено бюрото осигурява място текстови разтоварване в XML формат, както и файлове с изображения в родния формат. Локализация и превод на уеб сайтове може да се направи с предоставянето на административни достъп чрез клиент CMS.
Неща, за да мислят за преди локализация
- Домейни: Ще трябва ли да се регистрирате домейн, отделен за преведената версия.
- За промяна на езика: ако потребителят ще стигнем до началната страница или да остане в същия раздел при превключване от един език на друг.
- По отношение на размера на съдържанието: независимо дали са направени превод на цялото съдържание (текст, графики, интерфейс) или само конкретна информация, необходима аудитория.
- За актуализации: Ще бъде актуализирана след появата на преведена версия на такава възможност в оригиналната ресурс.
Предимствата локализация и транслация на сайта
Лесна за възприемане. Превод на сайта - гаранция, че той ще прочете. Обикновено, когато посетител прегледа накратко страница (текст интерфейс, и др.), Опитвайки се да намерят своя път, а ако не може да го направи, увеличава вероятността, че посетителят ще си тръгне.
Опростяване на техническа поддръжка. Ако сте направили цялостен уебсайт превод на български език. Български експерт и потребител в случай на проблем, той ще бъде по-лесно да се разбират помежду си, а компанията няма да трябва да плащат допълнително за работата на преводачите.
Внимание към чужд език клиент. Качествена локализация интерфейс и други компоненти на сайта - знак на уважение към културата на потенциален клиент, и по този начин на себе си.
изчисляване на разходите
* Задължителни полета