Лекция на метафизиката книга (Haydegger Martin)

Лекции по Метафизика

Все още се чака за превод от относителната адекватност. Свързани проблеми са добре запознати с това как преводачите и читателите, но все пак да кажа няколко думи за тях.

За да преведете текста достатъчно добре, за да се знае чужд език - това е заблуда общ за много хора. Ако не е правилно да разбере същността на нещата, или слабото познаване на родния си език, преводът няма какво да каже: не една единствена фраза, дори формално правилна, никога не разкриват по правилния начин, няма да даде настроение, чувство. Само ясно преводач може да се изрази на друг език, нищо повече. Идеята, държавата, усещането не възниква от рационални, съставящи думи, дори и в езиково и безупречна, а точно обратното: това е мисли и чувства и да насърчава реч линия в правилния ред. Малко вероятно е, че някой от творения на Бах perebiraniya ключове на органи: първичен, може би, все още духовната сфера, благодарение на които са родени на грандиозния му маса. Не може сериозно да обясни как най-фините мислите и чувствата слизат в звуци, думи, скулптури, картини - всичко по въпроса. Не набор от правила, които да следвате, които могат да изразят настроението, чувството за красота. Това се постига, като че ли "от само себе си": ако има чувство и мисъл, те все още ще бъде отразено в думите, ако не, тогава не. Ето защо, някакво формално "пони" - просто безсмислен набор от думи. Ако не беше така, то би било достатъчно само да "вътрередова". Това се случва, че модула предреволюционни преводи тегло небрежност и грешките но талантлив авторът (или Bal'mont Е. Bertelsen, например), за предпочитане където модерен, изключително точни и безупречен граматически.

Поради това, без съмнение, и напълно невъзможно да се компютър превод - защото компютъра не разбира смисъла, особено когато става въпрос за настроение и условия. Разбирането на механизма на сетивата, му осъзнаване на себе си като себе си, не е въпрос на време: не е възможно на практика. Това не би нарекъл такива изследвания - Голем, Хофман Олимпия, автомат, робот с изкуствен интелект, резултатът е винаги един и същ: абсолютен провал. В силата на ада, за да се създаде нищо друго освен душата, в противен случай, защо толкова много се труди, проблеми, сложни усилия в името на, например, само една душа на Доктор Фауст. Въпреки това, както може да се отбележи, математик, в един конкретен случай на компютър превод все още е възможно, когато първоначалното значение на текста е нула.

По този начин, на превода - винаги е интерпретация, перифраза, но изкуството просто се крие във факта, че този преразказ, от една страна, все още последвано оригинала, и второ, ще са завършени и самият продукт. Ето защо, преводът винаги е неизбежно присъства личност преводач, но тя е по-малка от по-малко очевидното е, толкова по-добре.

Четенето на хубава книга във втория, третия път, са намирането на нови значения. И не само когато се завръщат в текста след много години: състоянието на нашия ум постоянно се променя всеки втори роден низ от най-непредвидимите асоциации, и по същия фрагмент, прочетете отново веднъж, се възприема по различен начин, а понякога дори разкрива различна, неочаквана посока , Представете си, че в процеса на четене бихме могли веднага да записва превод. Всеки път, когато чета книга всеки път, когато би било правилно, обаче - винаги различна.

Най-невинен пример. Предложението от лекция на тема "Какво е метафизика" "В екзистенциален страх" не е сам "." Фразата "спокойни" преведено наречие «unheimlich». Според речника, «unheimlich» означава "страховито, смущаващи, зловещо." Въпреки това, по-подробно чрез разработване на една и съща идея в книгата си "Битие и време" (§ 40), Хайдегер пише следното:

Очевидно е, че преводът на "дума по дума" Хайдегер "проследяване" следва да бъдат изключени. След не на буквата, а мисълта, че, разбира се, ние трябва да се примири със загубата на контекстуални връзки, съвети, ирония, други тънкости. Но ако няма друг начин, е още по-важно да изразят своите собствени мисли, макар и с други думи.

Първият от двата предложената работна - лекция "Какво е метафизика". Забележително е, че в него се изтъкват и частично разкрита от акцентите на цялата философия на Хайдегер, които преминават през почти всичките му дела. Познаването на тази лекция е определено по-лесно да разберат и други произведения. Още от първите редове се отразява подхода си към метафизика - самата формулировка на проблема, а след това - целият ред на мисли, насочени само към самата сърцевина. Не се разсейвате по асоциативни и вторични теми, никакви описания на всички видове забавни страна на живота.

На пръв поглед може да изглежда, бегъл представяне и фрагментиран: твърде кратко споменато, много просто споменах, не обясняват. В известна степен това впечатление е оправдано: сгъстен лекция схеми като по-скоро tezisno характер. Въпреки това, ако следвате философ, особено опитва да разбере основната идея - истинското значение на думата, същите обяснения са доста изчерпателни: дома, невероятно дълбока мисъл разкрива видимо в своята цялост. За постигането на тази яснота, разбира се, това не е толкова просто, но усилието, без съмнение, са си струва.

Оценяване на всичко от обичайното място, не можете да видите нещо различно от съответстваща на тези позиции, че е невъзможно да се различи хоризонт. В този смисъл, забавен начин на разсъждение съветски философи: "Тук Хегел е прав и там не е наред, той го знаеше и това не е очевидно погрешно тук и тук, за да се каже, не на всички." Тези неща е така, защото те са знаели истината, а височината му е било лесно да се прецени всичко. Но когато тази истина изведнъж обявен фалшиви, непонятни причини и да продължи да действа в същия дух, защото за такива максими трябва да имат своя собствена философия и се убедиха в неговата правилност.

Въпреки всичко научния свят с всичките му предразсъдъци внезапно декларират и се показват в тези лекции, че учението за вечното завръщане се отнася до най-важните основи на философията на Ницше, също заслужават значително. В допълнение, знаейки със сигурност, че тази гледна точка никога няма да получите признание (както бе доказано от време), когато тя е безспорен истина. Не В края на краищата, това е за рационалното, а не възвишено разбиране на това понятие, като джудже и животните на Заратустра, и от най-дълбоките екзистенциални открития, свързани с вечността и е невъзможно без преобразуване на мислителя. "Той (Заратустра) не само казва, че в противен случай, той направи още един ...» (Фридрих Ницше, Ecce Homo, Vorwort, 4).

"Идвам заедно с това слънце, този орел и тази змия не е до известна нов живот или по-добър живот или подобен живот: Винаги съм се върне в същия този живот в най-голямата, а също и в най-малките ...» (Фридрих Ницше, Заратустра, Der Genesende, 2). За да има реално - не е повторение, а именно връщането на безкрайно далечното минало - не приликите и пълна идентичност. Всичко наоколо, включително и себе си, това си е минало ... и в същото време безкрайно далечно бъдеще. Не цикъл или спирала за линейно време: връщането се извършва не по друго време, дойде след милиони години, а именно в същото време - и също време е отново едни и същи, а също и времето, затворен в кръг.