Конвенция STCW 1978
Морска библиотека България не е
Кодекса съдържа:
- предмети от Конвенцията от 1978 г. STCW;
Конвенция STCW 1978 г. и
Страни по тази конвенция,
В ЖЕЛАНИЕТО СИ да допринесе за засилване на защитата на човешкия живот и имущество на море и опазването на морската среда чрез създаване на общо споразумение, международните стандарти за обучение и сертифициране на морските лица и освидетелстване,
КАТО ОТЧИТАТ, че най-добрият начин да се постигне това е заключението на Международната конвенция за подготовка и освидетелстване diplomnrovanii и на моряците,
СЕ СПОРАЗУМЯХА за следното:
Общи задължения по Конвенцията
2) Страните се задължават да обнародва всички закони, постановления, заповеди и наредби, и да предприемат всички други мерки, които може да са необходими за пълното прилагане на Конвенцията, с цел да се гарантира, че от гледна точка на опазване на живота и имуществото на море и опазването на морската околна среда, морските лица на кораби са квалифицирани и способни да изпълняват задълженията си.
В конвенцията, освен ако изрично не е предвидено друго:
а) страна означава държава, за която конвенцията влезе в сила;
д) организация означава Междуправителствената морска консултативна организация (IMCO) *;
е) генералния секретар означава генералния секретар на Организацията;
ж) Кораб означава кораб, различен от тези, които плават изключително във вътрешни водоеми в спокойни води или в близко съседство със или в райони, където пристанищните правила;
з) Риболовен кораб е кораб, използван за улов на риба, китове, тюлени, моржове или други живи морски ресурси;
и) Радиорегламента означава Радиорегламента, което е прилагането или счита за приложен към най-новата съществуващите Международната конвенция по далекосъобщения.
Конвенцията се прилага за моряците, работещи на кораби, които плават под флага на десните партии, с изключение на морските лица, които са:
а) служат на военни кораби, спомагателни военни кораби или се движат по други кораби, притежавани или експлоатирани от дадена държава и използвани само за правителствени нетърговски цели. Въпреки това, всяка от страните, чрез приемането на подходящи мерки, които не нарушават действията или оперативните способности на тези кораби, притежавани или експлоатирани от нея, трябва да се гарантира, че лицата, които работят по тези кораби отговарят, доколкото е разумно и практично, на изискванията на Конвенцията;
б) работи на риболовните кораби;
в) работи за развлечение, които не осъществяват търговска дейност; или
г) работи върху дървени съдове примитивен дизайн.
1) Страните се възможно най-скоро представляват генералния секретар:
а) текстовете на законите, постановления, заповеди, наредби и други документи, издадени от различните области, обхванати от Конвенцията;
б) пълно, когато е уместно, информация относно програмата и периодът на обучение, както и на националния изпит и други изисквания за издаване на лиценз в съответствие с Конвенцията;
в) достатъчно количество сертификати образци, издадени в съответствие с Конвенцията.
2) Генералният секретар уведомява всички страни за всяко подаване на информация, получени съгласно параграф 1) а), и по-специално за целите на членове IX и X, ще ги изпрати, по тяхно искане, всяка информация, предоставена му по силата на алинеи 1) б) и в).
Други договори и интерпретация
1) Всички предишни едновременни споразумения, конвенции и споразумения между страните, свързани с нормите за подготовка и освидетелстване на моряците и носене на вахта, продължават да твърдят, през срока на нейната валидност, с пълна сила по отношение на:
а) морските лица, на които тази конвенция не се прилага;
б) морските лица, за които се прилага настоящата конвенция, по отношение на въпроси, които не са изрично предвидени.
2) Има, обаче, когато такива договори, конвенции или споразумения противоречат на разпоредбите на Конвенцията, страните преразглеждат своите задължения по такива договори, конвенции и споразумения, за да се премахнат противоречията между тях задължения и ангажименти по Конвенцията.
3) Всички въпроси, които не са изрично предвидени в Конвенцията, остават подчинени на законодателството на страните.
4) Никоя разпоредба на конвенцията не препятства кодификацията и развитието на правото на Конференцията на правилата на ООН море, свикана в съответствие с Резолюция на Общото събрание 2750 C (XXV) на Общото събрание на Организацията на обединените нации, както и настоящите или бъдещи претенции и правни възгледи на всяка държава, отнасящи се до морско право и на характера и обхвата на юрисдикцията на крайбрежната държава и държавата на знамето.
Преходни разпоредби
1) Професионална стандарт или дипломна практика за позицията, в която се изисква дейността конвенция диплома, която преди влизането в сила на конвенцията за страната се осъществява в съответствие със законите на страната или Правилника за радиосъобщенията, са валидни за използване в такава позиция, и след влизането в сила конвенцията за съответната страна.
3) страна, в рамките на две години след влизането в сила на тази конвенция за него, може да издаде диплома практика морските лица на които не разполагат с подходящ сертификат съгласно Конвенцията, нито професионален стандарт на дипломата, издадени в съответствие с националното законодателство преди влизането в сила на конвенцията за тази страна, но, че:
а) е работил в морето в длъжност, за която се стреми сертифициране като практика в продължение на най-малко три години в рамките на седем години преди влизането в сила на настоящата конвенция за съответната държава;
б) представяне на доказателства, че те работят задоволително;
За целите на тази конвенция, практика, диплома, издадена в съответствие с настоящия параграф, се счита за еквивалентен на диплома, издадена в съответствие с разпоредбите на Конвенцията.
2) информация за такива методи възможно най-скоро да се представи на генералния секретар, който ги разпраща до всички страни.
1) Съдът, без да се включва изключени член III, а в пристанищата на страните са предмет на контрола, осъществяван от длъжностни лица, упълномощени от тази страна, за да се увери, че всички работят по тях моряци, които по силата на Конвенцията, трябва да бъдат сертифицирани, имат такива дипломи или подходящо дозиране.
Тези сертификати се признават, ако няма сериозни основания да се смята, че диплома е получена незаконно, или, че притежателят на свидетелство, не е лицето, на което той първоначално е било издадено.
2) В случай на откриване на дефекти в съответствие с параграф 1), или по ред, определени в Регламент 1/4 - "контрол Поръчка" упражнява контрол служител уведомява незабавно в писмена форма на капитана на кораба и консула, или ако консула не е на разположение, най-близкия дипломатически представител или морските държавни органи, под чийто флаг корабът има право да предприеме съответните действия.
Това уведомление трябва да съдържа подробности за откритите недостатъци и причините, поради които страната счита, че тези пропуски представляват опасност за хората, имуществото и околната среда.
3) При осъществяване на контрола по ал 1) недостатъците, посочени в параграф 3) правила 1/4, не бъдат отстранени, и е установено, че като се има предвид размера и вида на кораба, степента и естеството на пътуването му, това създава опасност за хората, собствеността и околната среда, извършване на контрола на страните създава условия, за да превозва не отплава, доколкото тези изисквания не са изпълнени, достатъчно, за да разгледа тази опасност елиминирани. На фактите, свързани с мерките, предприети незабавно докладвани на генералния секретар.
4) При осъществяване на контрола по този член, се вземат всички възможни мерки, за да се избегне неправомерното задържане или забавяне на кораб неоснователна. Ако даден кораб е неоснователно задържан или неоснователно забавяне заминаване, той има право на обезщетение, направени във връзка с вредата,.
Насърчаване на техническо сътрудничество
1) Страните по Конвенцията, като се консултира с организацията и с негова помощ да подкрепи хората от страни, които поискат техническа помощ във връзка с:
а) обучение на административен и технически персонал;
б) създаване на образователни институции за обучение на морските лица;
в) оборудване и образователни ползи;
г) разработването на подходящи програми за обучение, включително практическо обучение на морски плавателни съдове; и
д) приемането на други мерки за подобряване на квалификацията на морските лица, за предпочитане на национално, подрегионално или регионална основа за по-нататъшно насърчаване на изпълнението на целите и задачите на Конвенцията, като се вземат предвид специфичните нужди на развиващите се страни в това отношение.
2) Организацията, от своя страна, ще съответно да продължи усилията си в тези области, за консултации и сътрудничество с други международни организации, и по-специално с Международната организация на труда.
1) Конвенцията може да бъде изменено от някоя от следните процедури:
а) Изменения след разглеждане от Организацията:
и) Всяко изменение, предложено от някоя страна се появява до генералния секретар, който го изпраща до всички членове на Организацията, всички страни и Международното бюро по труда най-малко шест месеца преди неговото разглеждане;
II), предложено и разпространено така, че изменението се представя за разглеждане от Комитета по морска безопасност на Организацията;
III) страни, независимо от това дали те са членове на организация или не, имат право да участват в работата на Комитета по морска безопасност за разглеждане и приемане на изменения;
г) изменения се приемат с мнозинство от две трети от присъстващите и гласуващи страни водещата комисия по безопасност на морето, което структура се разширява на предвиденото в буква а), в) (по-нататък - разширения Комитет по морска безопасност), при условие, че в момента на настоящото гласуване най-малко една трета от страните;
о), одобрени по този начин, се съобщава от генералния секретар до всички страни за приемане;
VI) изменението на член се счита за прието от датата, на която тя е приета от две трети от страните;
VII) изменение на приложение се счита за прието:
1 след две години, считано от датата, на която е съобщена страни за приемане; или
2 в края на различен период от време, който не трябва да бъде по-малко от една година, ако това е така, определен с мнозинство от две трети от присъстващите и гласуващи страни в морето по време на одобряването му в разширен комитет за безопасност; Въпреки това, изменението не се счита за прието, ако в определения срок или повече от една трета от страни или страни общият търговски флот съставлява не по-малко от 50% от брутния тонаж на корабите на световния търговски флот на 100 бруто тона или повече, заяви генералният секретар, че те възразяват срещу изменение;
VIII) изменение на член, влиза в сила за тези страни, които са го приели, шест месеца след датата, на която то се счита за прието, като всяка страна, която приема след тази дата - шест месеца, считано от датата на приемането му тази страна;
IX) изменение на приложение влиза в сила за всички страни от момента на изтичане на шест месеца от датата, на която то се счита за прието, с изключение на тези, които са направили декларации по алинея а) VII), че те възразяват срещу това изменение и не е оттеглено такова отчети.
Преди датата на падежа на влизане в сила на изменение страна може да уведоми генералния секретар, че тя се освобождава от задължението да прилага това изменение за период не по-дълъг от една година от датата на влизането му в сила, или за по-дълъг срок, който може да се определи чрез две трети от присъстващите и гласуващи страни в разширения комитет по морска безопасност към момента на приемане на изменението; или
б) изменение на конференция:
и) по искане на една от страните, поддържана от поне една трета от страните, организацията свиква, съвместно или след консултация с генералния директор на Международното бюро на труда на Конференцията на страните да се вземат предвид измененията на Конвенцията;
II) изменение, прието от такава конференция с мнозинство от две трети от присъстващите и гласуващи страни, общи разпоредби за всички страни за приемане;
III) ако Конференцията реши друго, корекцията се счита приетата и ефективна в съответствие с процедурите, предвидени за тази цел съответно в точки а) VI) и а) VIII) или в точки а) VII) и а) IX) , и препратки в тези параграфи на разширения комитет по морска безопасност за упоменаване на конференцията.
2) декларация за приемане или възражение или уведомление съгласно параграф 1) а) IX) представя в писмен вид на генералния секретар, който уведомява всички страни за такива изпращания и датата, от него.
3) Генералният секретар уведомява всички страни за всички изменения, които влизат в сила и датата на влизане в сила на всеки един от тези изменения.
Подписване, ратификация, приемане, утвърждаване и присъединяване
а) подписване без резерва за ратификация, приемане или одобрение;
б) подписване при условие за ратификация, приемане или одобрение, ратификация, приемане или одобрение; или
2) Ратификация, приемане, одобряване или присъединяване се извършва чрез депозиране при Генералния секретар на съответния документ.
3) Генералният секретар уведомява всички държави, които са подписали или присъединили се към нея, както и на генералния директор на Международното бюро по труда за всяко подписване или депозиране на своя документ за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване и датата на неговото депозиране.
Влизане в сила
1) Конвенцията ще влезе в сила след изтичане на 12 месеца от датата, на която не по-малко от 25 държави, общият търговски флот съставлява не по-малко от 50% от брутния тонаж на корабите на световния търговски флот на 100 бруто тона или повече, или са я подписали без резерва за ратифициране , приемане или одобряване или са депозирали своите документи за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване в съответствие с член XIII.
2) Генералният секретар уведомява всички държави, които са подписали конвенцията или присъединили се към него от датата на влизането му в сила.
3) документ за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване, депозиран през последните 12 месеца, посочени в параграф 1), влиза в сила от датата на влизане в сила на Конвенцията или на датата, която пада върху изтичането на три месеца от датата на депозиране на такъв инструмент в зависимост от това кое събитие е настъпило по-късно.
4) документ за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване, депозиран след датата на влизане в сила на Конвенцията влиза в сила три месеца, считано от датата на неговото депозиране.
5) документ за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване, депозиран след датата, на която се счита за изменение на Конвенцията, приета на основание на член XII, се отнася до изменената конвенция.
1) Конвенцията може да бъде денонсирана от всяка от страните по всяко време след пет години, считано от датата на влизане в сила на конвенцията за тази страна.
2) Денонсирането се извършва чрез писмено уведомление, адресирано до генералния секретар, който информира всички други страни и на генералния директор на Международното бюро по труда на такава нотификация, получена и от датата на получаването му и датата на влизане в сила на денонсирането.
3) Денонсирането влиза в сила след изтичане на 12 месеца от датата на получаване от генералния секретар на Организацията на уведомлението или след по-дълъг период, ако е посочена в уведомлението.
Депозит и регистрация
1) Конвенцията се депозира при генералния секретар, който изпраща заверени копия от него на всички държави, подписали конвенцията или присъединили се към него.
Конвенцията е съставена в един екземпляр на английски, испански, китайски, руски и испански език, като всички текстове са еднакво автентични. Официални преводи на арабски и немски език ще бъдат подготвени и депозирани заедно с подписания оригинал.
В уверение на което долуподписаните, надлежно упълномощени за това от своите правителства, подписаха конвенцията *.