Изразяване да вземе крака в ръка (теза)

Академик интерпретация phraseologism "фута в ръце, за да вземат" в израза книгата на българския език, например, е твърде трудни и объркващи.
"Идиом" крака в ръцете поемане означава "бърза", "прилив". Предполага необходимост от незабавно да отиде там, където -н.
Разбираемо е, че едно лице или група лица (X), преследва определени цели, спешно и бързо напуска мястото на пребиваване си. "[1]

Въпреки, че това фразеологизми, има доста просто обяснение.
Още в древността хората са забелязали, че всичко кръгли ролки бързо ходене човек (индексиране), по-специално на влакче в увеселителен парк, така че колелото е изобретен. фигура на речта ", за да предприеме, за да им токчета" или "вдигнеш краката си" колело показва вида на трафика, за разлика от индексиране. Произходът на този phraseologism много стара, колкото и изобретяването на колелото, и се отнася до епохата на древен Египет.
В подножието на древните египтяни е един вид ръка (Hand), както е изобразен в йероглифите.
устата-dlan- 2 половин огънат крака - rdwy - фута (древен Напр.), D21: - (. слава) D46-D56-D56> rtDl> прът dlanj вид на ръцете (намаляване г / т)> фута (Eng.) > pjati - петата (. FAMEs) (намаляване р / е)
устата-Hand - крак - ДР - крак (древен Напр.), D21: - (. слава) D46-D56> rtDl> прът dlanj вид на ръка (намаляване г / т)> крак (инж.)> pjata - Heel (FAMEs.) (намаляване р / е)

Следователно, преобразуването на краката в ръцете символизира образуването на кръговата тялото за бързо движение в пространството.
Така например, в древен египетски йероглифното писмо война "тече" е преведен на славянски като "в ръцете и краката отиват" или "тече като луд" - да се търкаля на върха ", към колелото" - колело да се търкаля, редуващи се ръце и крака.
мацка-ръка-крак-уста огънат движение - война - да тече (древен Напр.), G43-D36: D21-D56-D54> wRkrtNg-ити> во rukij nogi ити - в ръцете и краката вървят (тече стремително .) (Славия Прага)> избяга (на английски език)> valit / vertet -. рязане / ред (слава) (намаляване на обем / е), в противен случай "до колелото", ср "Голям" - велосипед, където velocis- бързо (лат.)> Vertij - Зиелона гора (. Слава) (Намаляване на р / л), ходилата - (. Лат) крак> Pjataj - пети (. Слава) (Намаляване т / г) ; велосипед - бързо крак (FR)..
велосипеди - мотор (инж.)> DVJ-colesnj - две колела (. Славия Прага) (премине г, намаляване об / б, е / C)

Местоположение расте израз крака "ръцете не достигат."

"Разговорът ние много често се използва идиом:" Ръцете не достигат ", когато се опитва да оправдае липсата на време за нещо общо Защо собствените си ръце, а не краката В крайна сметка, логично, е на краката отидат и да стигнат, но със сигурност не на ръцете.? . Освен това, идиоматичен старата и здраво вкоренени в родния ни език. Запознайте се с това може и Толстой и Достоевски Paustovskogo и. Има почти изобщо. и това е, къде са отишли?
А frazeologimy дойде от приказките. Нека просто кажем, че не са съвсем в първоначалния си вид, и навик да се идентифицират различните части на тялото с определено действие. И това не е характерно за славяните. За да се повиши декорацията на словото се използва от почти всички. Така че ръката, свързана с умение и друга професия, акт. "Златни ръце", "Ръцете на топлина рейк", "Не е трудно", "След маркучи", "много лошо". И сега, като ръката символизира работата, умения, всяко действие, в българския език корени фраза - "ръцете не достигат", т.е. не е нужно време, за да приложи уменията си. Не е достатъчно време, не достигат. "[2]

Тук също го проследи смисъла на египетските йероглифи, където полите се идентифицира с някаква ръка. Предполагам, че египтяните би могъл да каже: ". Ръцете не достигат" "крака не достигат", като се има предвид, че Отново можем да видим "инструмент" скорост (смола или колело), ​​за да се постигне целта. В крайна сметка, скорост е производно по отношение на времето.

Българските поговорки и гатанки често заоблено тяло се описва като "без ръце, без крака ...". Ръцете тук изглежда да се слее с краката в непрекъснат кръг.

SPI - Lay
PVL - Приказка за отминали години
DM - речник Дал
SF - речник Vasmer
SIS - речника на чуждите думи
TCE - речник Ефрем
TSOSH - речник Ozhegov Шведова
CRS - български речник на синоними
BTSU - голям обяснителен речник на Ушаков
SICC - събиране речник на чуждите думи
МАА - ниско академичен речник на българския език
VP - Уикипедия
Хеба - Енциклопедия на Brockhaus и Ефрон
TSB - Голяма съветска енциклопедия