Intart дизайн SRL
Адаптиране на текста и културно съдържание за целевата аудитория в определена страна или регион.
Локализация е превод на съдържанието на уебсайта си от един език на друг.
Процесът на локализация е много по-трудно, отколкото на самия процес на езиковия превод, като взема под внимание културните, технически и съществени аспекти.
LISA (Асоциация Локализация индустриалните стандарти) определя локализацията като "процес на промяна на продукти или услуги, които отговарят на специфичните характеристики на даден пазар."
Global Изследванията показват, че 50.4% от хората говорят на родния език, различен от английски, следователно, се хареса на потенциалните клиенти на родния си език, създава едно безспорно конкурентно предимство.
Превод и локализация на уеб сайтове
Сайт локализация е процес на промяна на действащата сайт, за да го направи достъпно, използваемо и културно адаптирани към целевата аудитория.
Това е процес на няколко нива, който изисква наличието на по програмиране опит и езикова / културни познания. Ако някое от тези липсващи компоненти, локализация на проекта става проблематично.
Според проучване на Forrester Research, потребителите прекарват средно два пъти повече време, за да посетите даден сайт, освен ако не се прави на родния си език.
Локализация на вашия сайт означава печалба! Чрез локализация можете да привлече повече посетители, които ще останат повече време на сайта си, и поради това увеличава вероятността, че те ще получат своите продукти / услуги.
Предлагаме ви възможност да разширят бизнеса си на международния пазар, информира клиенти на родния си език и точна информация за продуктите или услугите, които предлагате.
В процеса на локализация, HTML или XML код в сайта автоматично са защитени от нашия специализиран софтуер.