И има майки на смесени бракове (когато папа чужденец)
Татко, баби и дядовци и градина - в холандски език. Аз съм само на руски, не се обръща внимание на това кой и как това се отнася. Но аз работя 4 дни в седмицата, съответно, по-голямата част от времето на детето чува само холандски. Момиче 2,5 години. Холандско-добре говори на руски - много малко и лоши. Но почти всички разбират (почти - защото с оглед на възрастта на всички да се разбере, че не може да :)). Наскоро отидох на руски училище 2 пъти седмично, аз се надявам, че ще ви помогне по отношение на езика.
Татко испанец живее в Германия. С едно дете, аз винаги казвам на руски, както у дома и на корта, а дори и когато той беше отнеме от градината. Папа му казва само на испански, помежду си говорят немски. Немският език е също така и в градината. Син сега е 2.4. Сега той е доминиран български. Преди около няколко месеца, аз започнах да се прави разлика какви думи да се използват за никого. С баща се опитва да говори испански. Т.е. с мен винаги, "машина", и татко винаги "Коче". И те почнаха да се промъкнат в немските думи. Казват, в яслите, че няма проблеми с комуникацията, но има най-много от децата не говорят. Отивате в градината след 3 години бившият показват как той говореше на немски език. Като цяло, аз не се притеснявам за езика изобщо. Последователно във всяка ситуация на дете, говори само на руски. Изключения sostavalyayut песни и стихотворения. Ако той обича една песен на него, аз пея заедно с нея, разбира се, го :) Е, "казва" - шумно каза, докато се свързва максимум 3 думи в изречение, но е ясно, че той иска да каже.
Нашият баща швед на Руски не говори и не разбира. Детска градина, съответно, шведски. Аз съм толкова силно, колкото кремък: с дъщеря си при никакви обстоятелства, дори и в градината, дори и в клиниката - само на руски. Всичко, което идва от мен - карикатури, книги - само на руски. Дори ако книгата е шведски, което правя в хода на четенето на превода в ума и го прочете на руски. Резултати - 100% дъщеря разбира, на руски, каза сложни изречения, когато тя играе, говори на себе си в руски. Основното нещо - не се отказвайте. Ако дадете на въглищен прах и започват да се поне от време на време говори с детето си на езика на околната среда - всичко дете отказва да говори на руски изобщо. Това е основната грешка на българските родители (предимно жени) и в чужбина, комплекс за малоценност, водещи до паника страх да не бъде брандиран глупав чужденец, не говори езика, ги принуждава да обществени места да говори с езика на детето среда. Резултатът - детето не говори на руски. Помогнах по някакъв начин в Българския културен център в Гьотеборг и видях много от тези деца. Майка им отказах, махна с ръка и започна да общуват с децата си в шведски. В същото време, има едно правило за двуезичен: един родител - един език. Ние, обаче, е добра подкрепа - моята приятелка руски, синът й на същата възраст като дъщеря си, те играят заедно. Така че, тя е и син се говори само на руски, той е напълно владее езика, а сред самите те съответно общуват само на руски. Закуската не е страдание: в градината, ни казаха, че дъщеря говори шведски, дори по-добре от някои колеги.
Можете да зададете въпрос към вас, сега аз съм много загрижен за този проблем, детето 1.2. Къща с баща като си говорим за това, ако детето е наблизо, или друго невербално на руски семейство? В ситуация, когато има диалог между детето си и трета страна? Те са шведски, и детето веднага на руски. Аз съм в такива ситуации, аз не знам какво да правя. Като цяло, аз съм един от тези, майка, които се колебайте да се говори на руски, но не защото аз не искам да се появяват "глупави чужденец", и от уважение към другите, които не ме разбират, chastnosti.K роднини в допълнение, те постоянно са попитам отново, казах аз.
Аз съм руснак, съпругът й - албанец. Със съпруга си да общуват на английски език. Сега ние живеем в Катар, дъщеря ми (нейните 3 години) отива на детска градина, те казват на английски, има 2 пъти седмично, арабските уроците. Аз говоря за моята дъщеря само на руски, който е от скоро Много рядко два еднообразни екземпляра на английски, съпругът й казва, че дъщеря й в албански, понякога може да се каже нещо, което да си на английски или на руски (той е Chut просто знам, български). Дъщерята започна да говори предложения някъде в една година и 10 само на руски. Кой говори за мен и баща ми само на руски, но понякога може да се каже нещо на английски език. В градината само на английски език разговори.
Аз съм руски, френски съпруг, живее във Франция. Казват, един до друг на английски, но с появата на син отиде в техните природни език. Аз говоря свободно френски съпруг учи български език. Английски син добавите по-късно, тъй като чужд език.
Ние имаме редица други български семейства и дори руската школа, където в събота и сряда (нашата околна среда - училището празник), можете да науча български от българската учебна програма, така че детето ще бъде подкрепен, тъй като на български и френски.
Дъщеря ми баща - един жив Дейн в Дания, дъщерята отива на детска градина с 16 месеца (сега тя е на 2 и 1). Аз говоря с нея на руски, но в градината, например, в присъствието на други - на датски, като Той се смята за неучтиво да се говори на руски, когато другите не разбират. Когато папата говори предимно на руски, понякога по време на превода на датски и той разбира, че. Дъщеря казва много думи от датски, по-малко - на руски сега започнах да разбирам понятието "да ми каже на руски." Аз не таят големи надежди - до датския детска градина хода датски има предимство. Опитвам се да се ангажират по-разговор, четене на книги, това писмо ще стане скоро научи (дъщеря ми интересуват от писма наскоро). Но като цяло, разбира се, познаването на два езика от люлката - огромно предимство в бъдеще, и като цяло, как да не говори с детето на своя език?
Не съм съвсем фигура, ние и двамата български, но като цяло специална литература (и в Германия го много) препоръчва всеки родител говори с детето на майчин език, една майка, един език. Децата са много гъвкави и лесни за научаване два или три езика най-много - ще започне малко по-късно да се каже. Ние сме като у дома си на руски, и на улицата се опитва само на руски, включете на германеца, само ако околната среда не разбира български, и че е необходимо, и те чуят това, което казвам на дъщеря си. В градината от 7 месеца. (За немски език), до една година и 9 говореше малко и след това се спука, сега (2.1) в пълен пеене на песни, поезия четене, е сложно изречение и всичко започва да прави около година и 10. Докато доминира, разбира се, български но тя знае добре немски, мога да кажа няколко думи, вече разбира, че в градината трябва да се каже, "Девет" и къщата "не" в градината "chyus, Мами" и къща ", докато, мамо", и така нататък.
Папа френски, на руски, не говорят или не разбират. Къща говори на френски, съответно. Френски бавачка, френски приятели, без български изобщо в квартала. Опитвам се да говоря със сина си в руски, анимации, песни и др. Но всичко в миналото. Според френския говори добре, той разбира перфектно. Според руски sooovsem малко. Когато го покаже на животните на руски, той казва "не", и се отнася за тях на френски език. Отчаянието, да. Имам една надежда - като podrastet ще пътуват до България за почивка, всичко и капитанът.
И като цяло, за да се развива този bilangva трябва да изоре като кон, съхраняващи нито пари, нито енергия, нито нерви. Син на почти 1.5.
Аз говоря с моя син, и в сръбската, и руски език.
не защото не бях удобно в предната част на околната среда, но тъй като те искат да, и папата е била включена в разговора, когато, например, три.
когато бях дете odna- говоря руски, аз обяснявам на сръбски. Виждам, че той знае два езика.
Аз говоря със сина си на руски, немски папа на немски, живее в Германия. Приятели реагират положително поддържат. Дете само за една година, така че приятелите му все още не е, в градината разходки. Общувайте с приятели или семейството, има по-големи деца, или веднъж в месеца в групата на мама-немско-говорящите децата, аз бях там със сина ми, също говори на руски, с други деца и възрастни, на немски език.