Защо Аллах в Корана се говори за себе си в мъжки род


В името на Аллах, Всемилостивия за всички в този свят, и то само на вярващите - на

1.Grammatichesky и природен пол (полова идентичност)

Лингвистите разлика между естествен пол (пол) и граматика пол. Естественият пол (пол) се определя от физиологията: жива душа с мъжкия полов орган е естествен мъжки и женски гениталии орган има естествено женствена rod1.

Граматика същия вид език се определя от условията, а не физиология. За изчистване на границата между естественото и граматичен род, трябва да се отнасят за езици като френски или арабски, където съществителни винаги имат граматичен род: мъж или жена, дори и ако те не разполагат с естествен вид на всички.

Например, думата shaise (стол, Франция.), Който е граматически женствена и затова се използва срещу него, същите правила, които в продължение на Мария, Фатима, това е, Elle (тя е. Фр). Kursi (стол, арабски.), Обаче, има граматически мъжки пол и следователно срещу него, ние използваме една и съща местоимение, както и за Джон, Ахмад, а именно huwa (той. Арабин.).

На английски език, на границата между естественото и граматичен дойде замъглено, защото думите са граматически мъжки или женски, само ако те са естествен мъж или жена. И ако думите не правят секс, например, един стол, той е граматически неутрален, и срещу него при използване на неутрален местоимение IT2. отколкото мъжки или женски местоимения той-тя ***.

*** прибл. Превод: Присъствието на българския среден род не я прави да изглежда като англичаните, тъй като разделението на съществителни в мъжки, среден и женски род на български език, при липса на половите доставки обект също е в процес на граматична основа.

Например, любов - женствена, гняв - мъжки злорадство - средното, но това няма нищо общо с "женственост" любов "мъжественост" на гняв и липса на секс в злорадство, но само граматически поради, например, думи, завършващи:

  • -sh да обозначавате женски род - на мишката, играта и др.;.
  • на -tse, -stvo средна IT и др.;
  • -IR на мъжкото - ездач, престилка, и т.н. ...

Що се отнася до използването на среден род по отношение на живи същества, той често дава негативна конотация, защото това означава, двуполов, това е, когато на мястото на нещо, което е лишено от дори на пода, и се възприема като недостатък. Бог не е "лишен от секс" - той се е чиста да се налага да правят секс.

Защото Аллах Всемогъщия от недостатъците и сравнявайки своите творения, а на пода - това е характерно за произведенията, по отношение на него на български език може да се консумира само един вид граматика. Също така за сравнение: Бог - Той е бог - това е, Божествената същност -. Това е доказателство за липса на фалоцентризъм (крайните бележки).

Наличието на неутрален вид на английски и липсата й на френски и арабски език е езикова несъответствието. Това е видно от това, когато на английски език във връзка с нещо, което няма пол, които се използват "той" или "тя", той произвежда силен риторичен ефект, който се нарича персонификация, анимация и много често се използва от поети ,

Например, Уилям Vordsvord написа:

В необмислени веселие аз coursed равнината,
И се надявам самата беше всичко, което знаеше от болка;
За тогава, неопитен сърцето бие
От време на време, докато младият съдържание оставиха мястото си,
И див Нетърпението, сочи нагоре, показа,
Чрез минава все още недостигнатите, по-светло път

Без да се замисля, се радвам, че отидох там, тъй като в сън,

И само в фантазиите на страдание сънувах.

Сърцето биеше, без да знаят по света,

-Силни, когато техните права, лишени

Доволство младежта и техните buynosti

Нетърпението й показа пътя

Леки други известни нейните пътища,

Все още не е преминал - това е мястото за trevog3.

Езици като арабски, обаче, не са от вида на неутрални, и че използването на мъжки и женски местоимения не конотация на хуманизация.

Например, женски състояние думи Shams на (слънце, арабски.) - това е полът се базират единствено на езикови норми. А също и мъжкото състоянието на думата Камар (Луната, арабски.). Това е най-очакваният процент, получен от конвенциите на езика, за слънцето, за да използвате Здрасти (тя), и на Луната - huwa (него). И ако приемем, тук един вид персонификация, че би било нарушаване на езиковите норми, и ако приемем, омраза към жените (омраза към жените), оказва се, е противоречие, защото всички знаем, че слънцето величествен луната и слънцето - е женствена на арабски, а луната - мъжки.

Голям ислямски поет Mutannabbi написа:

Va мал ta'nisu дали aybun Esmi Ал Shamsi "

Va lyaat-Tadhkira fahrun дали ал-Gil

И това не е за слънцето (Шамс), принадлежащ към женската дефект,


В Корана Аллах се използва във връзка с мъжки местоимение huwa. защото думата "Аллах" е граматически мъжки, а не защото Аллах - мъжки (auzubiLlyah). И ако английският използването на думата "It" включва хуманни, на арабски език не е така. Поради това, че няма и не може да има антропоморфизъм. И още по-мъжественост.

3.Transtsendentnost Бог - Excellence

Одобряване на пола по отношение на Всемогъщия Аллах противоречи на стих:

"Няма нищо като Него" (42:11) -

Християни, например, представляват Пророка Ис така, сякаш е самият Бог (auzubiLlyah) и пророк Исая беше човек.

Феминисткото движение е роден в християнските общества, в които употребата на думите на Бога "Той" потвърдиха биологичен бог принадлежност Троица (auzubiLlyah).

Съвременните феминистки се застъпват за неутрализиране на език по отношение на Бога и е в отговор на Божия образ в maskulinisticheskoe hristianstve4.

Езичество, от своя страна, също и "humanizes" боговете си. Идоли неизбежно ще имат вид на животни или хора, както и хора и животни, неминуемо ще има биологичен пол. С изключение на исляма, всяка друга религия вярва в anthropomorphize божество до известна степен. Божествена чистота и unlikeness, а именно, Таухид, е само в исляма. И за мюсюлманите, установен в Tawheed, предоставянето на биологичен вид Бог - невероятен ерес. Големият юрист и богослов Имам Ал-Tahawi пише в престижното акидах Tahaviyya:

Всеки, който описва Аллах Sifat (атрибути), които са присъщи на човека (създание), става неверник (кяфир). Всеки, който е наясно с това, трябва да бъдат внимателни и да се въздържат от тези думи, които казват на неверниците. Те трябва да знаят, че Той е с всички Неговите качества не са като хората.

Това е като да се по някакъв начин ограничено, освен че във всяка част на или да има части, крайници и органи. Той не е в шестте посоки на света, както и всички създадени неща.


Фактът, че Всемогъщия Аллах казва в самия Коран, като се използва думата "Той" трябва да се разглежда в контекста на неговите творения на разликата. Това се доказва от сура "Ikhlas" (112: 1-4), че всяко дете знае. И мъжки, без съмнение, само говори за граматичната мъжкото без най-малката сянка на антропоморфизъм.

Ако "huwa" не носи antropomormizma, а след това нека да видим защо не, "Здрасти". Защо е избран "huwa" и "Здрасти" отхвърли?


Според правилата на граматиката арабски мъжки род - в норма, и женски граматиката - изключение. Тъй като повечето от думите граматически мъжки, се очаква, че граматиката първоначално думата "Аллах" също ще бъде muzhskoy5.

Въпреки това, можете да намерите по-дълбок смисъл. Когато попитах [за] господаря си Абдул Карим Tattana, Бог да го пази, той каза, че Корана разрушителни вихри наказание са често срещани в единствено число (Рих) и мека вятъра, носещи дъждове - riyah. Своеобразната дума Рих - граматически мъжки и множествено число на него riyah граматически zhenskogo6. Мъж поема величие, сила и жените - мекотата, доброта, miloserdie7.


Първата ни отношения с всемогъщия Аллах - е поклонение:

"Аз създадох джиновете и човечеството да ми се поклониш" (51:56).

Поклонението - е олицетворение на роб се нуждае, за разлика от Absolute величието на Господ, една е само да си представим Sajdah - поклон. И точно както в случая с мощните ветрове, граматически мъжки предполага величие на Аллах, да ни помогне да разберем позицията ни пред Господа на роби.

феминистки проблеми при използването на местоимението "той" в отношението на Аллах дойде от три погрешни схващания:

  1. Първият - убеждението, че "той" на арабски има биологичен конотация, като, например, на английски език.
  2. Второ - antropomorfistskoe представа за Бога. Всяка религия, различна от исляма, помрачен от антропоморфизъм, в контекста на които използването на мъжки местоимения води до маскулинизация на Бога. Ислямска Таухид, от друга страна, защитава unlikeness на Аллах и Неговите творения вярва недоверие към приписват човешки качества на Бога.
  3. Третият - с невярно възприятие. По това време, на ъгъла на виждане хуманисти на - е да направи искания на Бога, от гледна точка на Абд (слуга на Всевишния) на е граматически мъжки Аллах трябва да се намери мир в поклонение на своя велик Създател.

И Бог го знае по-добре.

  • 1. арабски експерти по граматика прави подобно разделение. Един от най-ранните арабски лексикографите Sidah цитира Ибн Абу Али ал-Farisi "същество от женски пол - живо същество с женските полови органи (т.е. за разлика от мъжки пол) Това женственост по своята значимост ... ..the два вида женственост: женственост на стойност .. и женственост на думата "(Ибн Sidah, Ал Muhassas, Abvab muzakkar Ал-Wal-muannas). Семантичната женственост съответства на пода и съответства вербална граматичен значение.
  • 2. Но това не винаги е така. Староанглийски език, като арабски и френски, има неутрален вид. С разпространението на употребата на неутрален вид мъжки и женски местоимения се отнася до неща, които не правят секс, това е знак за представяне под чужда самоличност. Оксфордски английски речник казва постепенното имплантиране на неутрален вид език през вековете: "Трудно е да се каже, когато полът е престанало да бъде използван, в зависимост от диалекта навсякъде по различни начини." Тогава OED дава използване на мъжки местоимения кавички за неодушевени неща от 13 до 19-ти век (The Compact издание на Оксфордския речник на английския език (Oxford University Press, 1971), 1.1269).
  • 3. Уилям Vordsvort, вечерни разходки. Уърдсуърт олицетворява Доволство и нетърпение, да се използва срещу тях местоимението "той" в българския език, този ефект се частично изгубена, оставяйки само с главни букви.
  • 4. Абдул Хаким Мурад го описва в една от статиите му.
  • 5. "Съществителните подразбиране мъжки и женски техните - получени" (Ибн Sid ал-Muhassas, Abvabal-muzakkar Val muannas).
  • 6. множествено немислещи обекти в арабския език е граматически женствена форма.
  • 7. Ибн Катир водеща верига от предаватели Ибн Аби Хатим, която се простира до спътник на Пророка, Абдула ибн Умар, който заяви: "Има осем вида ветрове, четири от тях - това е милост, а четири - наказание. милост на вятъра - е nashirat, mubasharit, мурсалски и zariyat. Вятър наказание - това akym, sarsar (два на земята) и Асиф CACIF (два на морето) ". Ибн Катир, Tafsir Ибн Катир, Tafsir Коран, 30:51) Всички тези заглавия - прилагателни от Корана за различни видове ветрове. Имената на милостта на ветровете - всичко под формата на многобройни и вятър наказание на жените - всичко в мъжкия сингъл.