Вибрационни номера, вибрации или течности

Вибрационни номера, вибрации или течности

Какъв е броят на вибрации? Няма нищо. Това е просто неправилно фраза. Очевидно това се е случило, че хората, които са преведени книга за нумерологията, не знаят същността на темата.

English (вибрации), френски (вибрации) и, между другото, на латински (vibrationis) също има няколко превода - най-често използваният превод на "вибрация" - както на преводачите, но има превод - "течности", което е много повече в съответствие с същество характерни номера в нумерология.

защото течности - това, идващи от един човек, енергичен радиация, която носи определена информация за дадено лице, че в действителност, броят на кода или символ изразява.

Защо не помисли за тази дума трябва да бъде преведен? Само в най-големите европейски езици е словото на самата (течност fluide на английски или френски) течност и в пряк превод това означава, течно или газообразно среда.

И значението на думата - с течност - като термин, който означава енергия еманация, въведена Франц Месмер, който забавлява двора на Луи XVI експерименти с "животински магнетизъм", известен още като шарлатанин, но ако го анализираме невероятно успешни експерименти на висшето общество във Франция в този период, Това е може би първата публична психолог, надарен с характера на талант да манипулира масовото съзнание.

И в българския език думата "течност" е дошъл в контекста на ценностите, които Месмер пуснати в нея, защото През този период, българинът е имал специален интерес към всичко, френски, и то е на участък от този интерес е фиксирана възприемане на определени думи.

В резултат на това ние имаме следното. Европейците, занимаващи се с езотерични изследвания, за които се нумерология се прилага също и в контекста на определяне на броя и функцията се използва думата вибрациите, като се има предвид силовите потоци, а не механични трептения, което е вибрация в чист вид, а български в контекста на ясна дума течности, че европейците не използват, защото Месмер е дискредитирана за дълго време, и то е по-скоро ехо на историческа тематика, не определя същността на това, което сега се обмисля.

Е, разбира се, на преводачите - те просто преводачите. Те са проучване на всичко това не се занимава - е била прехвърлена на най-често срещаният вариант, добре, може би смешно, ако прозрение - това, което в езотеричното за непосветените да проникне.

Този малък пример за абсурдни фрази показва, че понякога е полезно да се включи глава, а не да го взема по правило не бламират този вид знание, нито безсмислено възхищение за тях и да се опитаме да разберем същността и да разберат, че ако нещо не е взето, а след това може би това не е от това е глупост по дефиниция, а просто изкривена информация, или това не е достатъчно.

Всяко знание, когато трезвен подход полезно. И трябва ли ви или не - животът сам определя.