Средства Изразителни езикови песни (метафора метонимия, прилагателни и т.н.

· Метафора (от гръцки Metaphora)

Латентен сравнение (сравнителни пропуснати асоциации). свойствата на удължаването на един обект към друг въз основа на тяхното сходство или сдружение. Метафората е предназначена за небуквален възприятие. "Трамвай с план / блъскат ученици. "(В. V. Маяковски).

Обективиране (прехвърляне инсулт неодушевен предмет на човек).

"За да се засили борбата безстрашни сърца. "(AA Фет) под чужда самоличност (носещ човешки черти или характеристики на живо същество, за да неодушевени предмети или явления). "замрял листа, които са послужили шумолене. "(F. I. Тютчев)

Устни метафора: "диша обяд" (F. I. Тютчев). Реал метафора: "фенери юргани" (В. В. Маяковски). Метафоричен епитет "лек пламък" (S. Есенин А). Разширена метафора стихотворение Ф. И. Tyutcheva "Фонтана". Реализирани метафора стихотворение В. В. Mayakovskogo "Ето как станах куче."

Домакински (изтрито) метафора: барабаненето дъжд, часовникът работи.

· Епитет (гръцки epitheton, буквално се превежда като - прилага)

Епитетът най-често се изразява с прилагателното, и наречието. "Руини на натрупването на прах минути човек. "(KN Batyushkov).

"И не отмие цялата си черна кръв Поет праведен кръв / .." (M. Yu. Лермонтов.) "Аз наивно пуска в стих, че всичко се повтаря. "(S. A. Есенин).

Постоянен епитет типично за фолклор:

трева зелено, синьо небе, един добър кон, червен момиче

"Iron сън" (F. I. Тютчев).

Цвят епитет "червена светлина на зората" (С. Есенин A).

Очаквано епитет "нежна усмивка увяхване" (Ф. И. Тютчев).

Метафоричен епитет: "ранените слънцето" (В. В. Маяковски).

· Сравнение (Латинска comparatio)

В ролята явление оприличи на друг от който и да е обща основа за тях. "Като морето шумно, притеснен цялата армия. "(KN Batyushkov).

· Перифразираме (от гръцки перифраза - кръговото завой)

Една концепция се изразява с помощта на описателен оборот.

"Smile yasnoyu природата

В съня си, на сутринта се сблъсква. "(А Пушкин).

· Алегория (от гръцки allegoria - една алегория)

Алегория: Прихващане на идеи по смислен начин. Алегорични интерпретация на изображението е ясно. Fables изображения.

· Метонимията (гръцки metonymia, буквално се превежда като - Преименуване)

Прехвърлянето на стойността на една дума от друг непосредствена близост. "Ядох три плочи. "(I. A. Крилов).

· Синекдоха (гръцки synekdoche, буквално се превежда като - корелация)

Вид на метонимия. Всичко това се разкрива чрез негова страна.

"Сбогом, немита България

Страната на роби, господата страната,

И вие, сини униформи. "(M. Yu. Лермонтов).

· Иронията (гръцки eironeia, буквално се превежда като - плацебо)

Думата в контекста поема обратния смисъл.

"Декорирайте добродетели,

На което другият далеч,

И - да взема небето, за да станем свидетели -

Уважавам те дълбоко. "(NA Некрасов).

· Символ (гръцки symbolon - знак)

Multivalued алегоричен образ, въз основа на - приликата или сходна обекти и явления в живота.

Образът на чужденката в едноименната поема на Александър Блок.