Редът на думите в изречението, френски език, онлайн уроци

Ordre де ла MOTS ДАНС фраза

Dans CE гранд Bois habitait ООН Циклопът.

Ce Циклопът, Que redoutait ле жители, n'était pourtant па méchant.

Като правило, на френски език на следния словоред обект глагол-пряк обект. Това означава, че словоредът е средство за изразяване на граматическо значение. Предложението Aline regarde Мишел (Алина гледа Мишел), на мястото на съществителни, като посочва техните синтактична роля. Съществително който стои пред глагола - предмет, съществителното след глагола - пряко допълнение, Алина изглежда (предмет на дейността) и Мишел поглед (обект на действие). Ако промените съществителните място, предложени за промяна на смисъла на (Michel regarde Aline).

Но понякога това е възможно и необходимо да не се съобразят с директна заповед на думите (sujet- verbe- Objet).

Ce Livre, ще СИ l'а па LU. Тази книга не е прочел. (Direct допълнение (Objet) - предмет (Относно) - глагол (verbe)).

Il n'a па Ecoute льо Disque, Ке луи една оферта син AMI. Той не слушате диска, което приятелят му даде. (Objet - verbe- Относно)

Готово Le Village Où s'est passée син юношеството. Това е селото, където той прекарва младостта си. (Факт - глагол - предмет)

Dans Cette Maison на habité Мопасан. В тази къща е живял Мопасан. (Обстоятелства - глагол - предмет)

Peut-être пе ле Саит-Elle гаф. Може би тя не знае. (Objet - verbe- Относно)

Когато искаме да подчертаем / подчертае друга част на изречението (не е предмет), прякото словоредът не се спазва. Във всички случаи, синтактичната роля на думи, които искат да подчертаят, подчертава местоимение или претекст:

Ce Livre, ще СИ l'а па LU. Директен Livre допълнение CE потвърди местоимение директен допълнение-л "(Le).

Il n'a па Ecoute льо Disque, Ке луи една оферта син AMI. Que е директен допълнение, син AMI в предложението може да бъде обект само.

Готово Le Village Où s'est passée син юношеството. Où всъщност изразява относителното местоимение само син юношеството може да бъде предмет.

Dans Cette Maison на habité Мопасан. Dans предлог въвежда обстоятелство подлежи глагол съществително Мопасан.

Във всички тези случаи, инверсията не е необходимо, ние също може да се каже:

Il NE L'а па LU, CE Livre.

Il n'a па Ecoute льо Disque, Ке син AMI Луи една оферта.

Готово Le Village Où син юношеството s'est passée.

Мопасан е habité ДАНС Cette Maison.

Инверсия (предмет - пряк обект) е възможно, но не е задължително, само в тези случаи, кодът не е двусмислие; пряко допълнение местоимение се подчертава (личен или роднина), или под претекст, и при спазване на очевидното.

Инверсия забранено, ако обектът се изразява лично местоимение, освен в някои случаи, когато наречие в началото на изречението.

Il n'a па Ecoute льо Disque, Ке луи една оферта син AMI. Но: Il n'a па Ecoute льо Disque, qu'il луи една оферта.

Инверсия понякога може да е стилистично средство: ДАНС CE гранд Bois habitait ООН Циклопът повече литературна от ООН Циклопът habitait ДАНС CE гранд Bois.

На книжовен език на редица диалекти се използват в началото на изречението à Пайне, peut-être, aussi, ainsi, без doute, в този случай, инверсията е задължително:

Peut-être пе ле Саит-Elle гаф. Peut-être Мари льо СИ Саит-Elle гаф. (Литературен език)

Elle СИ ле SAIT peut-être гаф. Peut-être qu'elle пе ле Саит гаф. (Говорими езици)

Оценка на 4.7 въз основа на 20 вота