Принос 1
![Принос 1 (факти) Принос 1](https://webp.images-on-off.com/27/537/200x145_gpi3aif7evvcu236e8g0.webp)
Но защо и как ужасно израз произлиза от гръцките монети в българския език
![Принос 1 (факти) Принос 1](https://webp.images-on-off.com/27/537/200x162_9w7it5kkn1zu5avbuavf.webp)
Съответно буквалното значение на израза - да донесе парите си за каузата.
Преведено от гръцки език "Лептос" - това означава "тънък, добре."
Можем да предположим, че от тук има думата бърборене, тоест тънък или слаб глас.
И в българския език е израз влезе в библейската история на дарението в съкровищницата на храма в Ерусалим две лепти бедна вдовица.
![Принос 1 (вложка) Принос 1](https://webp.images-on-off.com/27/537/262x320_pp00b103p8lcp59gclk2.webp)
Този принос в сравнение с щедри приноса на богатите, умъртвени чрез излишък. Боже, тези червеи вдовици били приятно останалите съкровища. Историята е разказана в глава 12 от Евангелието на Марк:
![Принос 1 (интересна) Принос 1](https://webp.images-on-off.com/27/537/200x167_5ehbmwwbaq3zhrd2ppmu.webp)
Аз трябва да кажа, че в днешни пари, това е еврото, сечени в Гърция, все още се посочи името на монетата.