Помощно вещество - ексципиент

Английски термин или фраза: пълнител

Как, според вас, трябва да бъде преведена като "помощни средства" на българина? "пълнители", които са дадени в много речници, по мое мнение, по грешен превод. Ето дефиницията (Международният съвет Фармацевтични вещества от Северна и Южна Америка):

1. Какви са фармацевтични ексципиенти?
Фармацевтични ексципиенти са вещества, различни от фармакологично активното лекарство или пролекарство, които са включени в процеса на производство или се съдържат в крайния фармацевтичен продукт дозирана форма.
2. Как се класифицират фармацевтични помощни средства?
Те се класифицират от функциите, които те изпълняват във фармацевтична дозирана форма. Основни помощното вещество класификации (функции) са следните:
• свързващи вещества
• Дезинтегранти
• Пълнители (разредители)
• смазочни масла
• Глиданти (подобрители поток)
• средства за компресиране
• Цветове
• подсладители
• консерванти
• суспендиращи / диспергиращи агенти
• образуващи филм / покрития
• Flavors
• Мастилото
__________

Аз също попаднах на превода "помощни средства", което е по-добре, но не много сигурен.

Yandex също дава много записи за "помощни средства", а още по-малко за "помощни средства", но тези условия, изглежда, никога не се фиксира. Независимо от това, бих избрал опцията "помощните вещества."

Обяснение:
Медикаментът съдържа активното вещество и добавки, спомагателни средства. Това не е само пълнител, те са предназначени да optimizzirovat абсорбция и ефекти на активното вещество.

примери
Състав: 1 г гел съдържа 10 мг от нимезулид и помощни вещества: N-метил-2-пиролидон, пропиленгликол, PEG-400.

Една филмирана таблетка съдържа:
Активна съставка: кеторолак трометамин - 10 мг
Помощни вещества: микрокристална целулоза, лактоза, нишесте.

Vprchem могат да вземат никакви инструкции.

Да добавя от себе си, че международната фармацевтична компания, където печеля, изисква да преведат "помощници" като пълнителите

Избрани отговор от:

Много благодаря на всички!
Може би "помощни средства" - най-приемлив вариант, поне за момента. Речници, разбира се, дават "пълнеж", но за течности е, по мое мнение, не е много подходящ, както и на антиоксиданти. Подозирам обаче, че "помощно вещество" все още попадат в речниците, най-малко поради своята краткост и уникалност.
4 KudoZ бяха присъдени за този отговор