мъртви души

Губернаторът в халат, с "Анна" на шията, седи си гергефа, мърка.

Слуга. Ваше Превъзходителство Collegiate съветник Павел Иванович Chichikov.

Губернатор. Дайте костюм.

Слуга отнема фрак.

Tchitchikov (въвеждане). Пристигна в града, мислех, че незаменим задължение да засвидетелстват уважението си към първите сановници ... лично аз считам за свой дълг да представим на Ваше превъзходителство.

Губернатор. Много се радвам да се запознаем. Вие сте добре дошли да седне.

Chichikov. Моят поле услуга започва в полза на държавата. По-нататъшното над него, продължи и през различни места. Бях в изграждането на Комисията ...

Губернатор. Изграждане на какво?

Chichikov. Спасител в Москва, ваше превъзходителство.

Първият (напускане). ... "Blagonamerennyi човек" - помисли си на губернатора. "Това, което злополука, както и начина, по който храм падна," - помисли си Chichikov.

Chichikov. Той служи като съд и улица, и в офиса, ваше превъзходителство. Като цяло аз съм незначителен червей на света. Povit търпение, повит и той персонифицира търпение. И това е от врага по време на работа, опит на самия живот, така че не е една дума, не се боя, без четка най-успеят да предадат. Животът ми може да се оприличи на кораб, така да се каже сред вълните, ваше превъзходителство.

Chichikov. Кораб, ваше превъзходителство.

Първо ... "учен човек" - помисли си на губернатора. "Глупак че губернаторът" - помисли си Chichikov.

Губернатор. В какъв вид дисково пространство?

Chichikov. Аз отивам, защото в края на живота си търси ъгъла, където да прекара остатъка от дните си. Но останалата част от остатъка, но за да видят светлината и Kolovraschenie хората имат много по себе си, така да се каже, дневен книга и втора наука.

Губернатор. Вярно е, вярно.

Chichikov. В провинция ваше превъзходителство влезете като рай.

Губернатор. Защо е така?

Chichikov. Пътищата навсякъде кадифе.

Губернатор неудобно усмивки.

Правителствата, които назначават мъдри личности, достойни за похвала.

Губернатор. Уважаеми ... Павел Иванович?

Chichikov. Павел Иванович, ваше превъзходителство.

Губернатор. Моля ви да дойде при мен днес на купон у дома.

Chichikov. Поща за специална чест, ваше превъзходителство. Имам честта да се поклони. О ... Кой беше толкова умело прави подгъв?

Управител (умерено). Това съм аз бродирате върху тюл.

Chichikov. Кажи ми. (Възхищава.) Имам честта ... (да се оттегля, излиза.)

Губернатор. Полезни хора.

Да живееш в къщата на губернатора. Зад зала за игра на завеса. От разстояние, чувам клавесин. съпругата на губернатора идва. Управителят и дъщеря. Председател. Пощите Chichikov лък.

Управител (подсказва). Павел Иванович!

Губернатор ... Павел Иванович, дори не знам дъщеря ми? Ученичката, който току-що е бил освободен.

Chichikov. Ваше Превъзходителство, за щастието на пощата.

Дъщерята на клека, управителя, управителя и дъщеря плуват. От картата, можете да чуете смях.

Пощите. Хапка, добре ли мина сър?

Председател. Гръцки нос.

Chichikov. Доста гръцки! И да ми каже, Иван Г., който е този господин навън.

Председател. Земевладелеца Манилов.

Пощите. Манилоу, собственик. Деликатно, моят добър сър, човече.

Chichikov. Приятно ми е да се запознаем.

шеф на полицията (в завесата). Иван Андреевич, ти!

Председател. Защо, Павел Иванович, нека представим земевладелеца Манилов.

Шефът на полицията. Иван Г. Иван Г.!

Председател. Съжалявам. (Отива в картата.)

Chichikov и Манилов лъкове, седни.

Манилоу. Как да ви покажем нашия град?

Chichikov. Много хубава град, много учтив общество.

Chichikov. Наистина, няма големи имена не са, няма значима степен!

Манилоу. О, Павел Иванович. Как открихте нашия губернатор? Не, че prepochtenneyshy човек?

Chichikov. Перфектни истинските prepochtenneyshy хора.

Манилоу. Как да го по този начин, нали знаеш, да вземе всички. Nablyusti деликатес в техните действия.

Chichikov. Много отзивчиви хора, и как вещ - той ми показа своята работа в чантичката си. Редки дама може така умело бродира.

Манилоу. Но, извинете ме, колкото изглежда на шефа на полицията? Не, че много хубав човек, нали?

Chichikov. Изключително приятни хора, както и какво е умен. Много достоен човек.

Манилоу. А какво е мнението ви за съпругата на шефа на полицията?

Chichikov. О, това е един от най-силния жени, които само аз знам.

Манилоу. Председателят на Камарата, нали.

Tchitchikov (настрана). О. смъртоносна скука! (На глас.) Да, да, да ...

Манилоу. А пощите?

Chichikov. Вие винаги сте в селото минава времето?

Манилоу. Още в селото. Понякога, обаче, стигаме до града, за да отговарят само с образовани хора. Wild, знаете ли, заключена. Павел Иванович, убедително питам да ми направиш честта на пристигането си в селото.

Chichikov. Не само с голямо желание, но почти на свещен дълг.

Манилоу. Само на петнадесет километра от градските порти. Село Manilovka.

Tchitchikov (премахва книжка, записи). Село Manilovka.

Първо ... икономиката не го направи, той дори не пътува на терена.

Sobakevich (внезапно от завеси). И за мен, моля.

Chichikov започва, се обръща.

Chichikov. Chichikov. Вие току-що припомни председателят на Камарата Иван G ..

Chichikov. Един чудесен човек ...

Sobakevich. Кой е този?

Sobakevich. Струваше вас. Той е просто зидар, и безумният, това, което те не се произвеждат.

Tchitchikov (объркан). Разбира се, всеки човек не е без слабости. Но управител - един жесток убиец.

Sobakevich. Първият обирджия в света.

Chichikov. Като управител - разбойник? Признавам, че аз няма да мисля, че това по никакъв начин. По-скоро мекотата в него много. Портмонета Embroiders със собствените си ръце, красивото лице ...

Sobakevich. Gentle лицето, бандит. Дайте му ножа така пусне в голям начин - той ще се бродира портфейла си, той ви е за една стотинка клане. Той и още заместник-управител - е Гог и Магог.

Първо. Не, той е в противоречие с тях! Но говоря с него за шефа на полицията, той изглежда е негов приятел ...

Chichikov. Но що се отнася до мен, аз трябва да призная, най-вече като шеф на полицията. Някакъв знак прав.

Sobakevich. Измамникът. Аз ги познавам. Целият град е. Измамник на измамник и мошеник седи преследвания. Христос всички. Само един ...

Прокурорът показва зад Sobakevich.

... и има приличен човек - на прокурора ...

... и това, да каже истината, прасето!

Аз ме питайте! (Otklanivayus).

Смехът на карта. От там идват на губернатора. Шефът на полицията. Председател. Прокурорът и пощите.

Председател. И аз го имам на мустаци, мустаци.

Пощите. Той обобщи под дръжката на моя цар.

Слуга. Ваше Превъзходителство г-н ноздрите.

Губернатор (трудно). О ...

Адвокат. Отче, само с един бакенбарди!

Nozdryov (е, и след него изостава Mizhuev, както очевидно пиян). Ваше Превъзходителство. Ба ... ба ... ба ... И прокурора тук? Здравейте, шефа на полицията. (Управител). В практика, моята Mizhuev. И аз, Ваше Превъзходителство, на панаира на вас!

Губернатор. Това може да се види. Long желания да се разходите.

Ноздрите. Ваше Превъзходителство, сина ми в закона, Mizhuev.

Губернатор. Много, много доволен. (За да излезе в отпуск, отпуск.)

Ноздрите. Е, господа, поздравявам, духнаха в пух. Аз вярвам, че никога през живота си не се очисти. Не само ubuhal четири крачета, но, повярвайте ми, всичко е намалена! След мен не верига, без часовник. В практика мой Mizhuev.

Шефът на полицията. Това веригата! Но има един по-малък в сравнение с другите мустаци.

Nozdryov (огледалото). Глупости!

Председател. Запознайте се с Павел Иванович Chichikov.

Ноздрите. Ба-ба-ба ... Какво довежда до нашите брегове? Позволете ми да ви целуне за него! Това е добре! (Целувки Chichikov.) В практика, моята Mizhuev. Ние сме с него цяла сутрин говори за вас.

Chichikov. За мен?

Ноздрите. Ами, вижте, аз казвам, ако не отговарят на Chichikov.

Председател засмя, махна с ръка и си тръгна.

Но това, което взриви! Но дали само на двадесет рубли в джоба ми, не беше по-скоро като на двадесет, щях да го играе. Това означава, че освен това, че ще се играе, това е като един честен човек, тридесет хиляди би сега да бъдат пуснати в портфейла.

Mizhuev. Вие, обаче, след това да се каже така. И тях, когато аз веднага ти дадох петдесет рубли и пропиля.

Ноздрите. И не се пропилява! Не притежавам глупост, аз не се огъват след парола на прокълнатия седем патица, аз ще трябва да се прекъсне банката!

Шефът на полицията. Все пак аз не съм излъган?

Ноздрите. Е, това е като Pokuttya Ваше Превъзходителство! О, не ... това (пощите). Искате ли да повярвам, аз съм този, в следобедните часове продължи пиеше седемнадесет бутилки шампанско.

Пощите. Е, седемнадесет бутилки не пият.

Ноздрите. Като честен човек, казвам, аз пих.

Пощите. Може да се каже това, което искаш ...

Mizhuev. Само вие и десет не пия!

Nozdryov (прокурор). Е, искаш да се обзаложим, че аз пия?

Адвокат. Е, какво w залог.

Nozdryov (Mizhuevu). Е, сложи пистолета си, че сте купили!

Ноздрите. Да, може би са били без оръжие не е капачка. Brother Chichikov, това е начинът, че съжалявам, че не сте били там.

Ноздрите. Вие! Знам, че не би се раздели с лейтенант Kuvshinnikov.

Chichikov. Кой е той?! Kuvshinnikov

Ноздрите. И персонала капитан целувки. Такова хубаво. Това са мустаци. О, как ще правим с нея е добре съгласи! Това не е нещо, което прокурорът и всички провинциални скъперника на ...

Началникът на полицията, прокуратурата и пощите наведнъж.

О, Chichikov, това, което трябва да имате, за да дойде? Точно така, Piggy ви за този вид селекционера! Целуни ме, душата ми!

Mizhuev, виж, тук е съдба е донесъл. Е, това, което той ми или Казах му? Той дойде от Бог знае къде, аз също живея тук. Къде отиваш утре?

Chichikov. Чрез Манилов, а след това един малък човек в селото, също.

Ноздрите. Е, какво един човек, хвърли го, да вървим към мен.

Chichikov. Тя не може, да има случай.

Ноздрите. Пазя залагания, лъже. Е, кажи ми, на когото и да отидете?

Chichikov. Е, да Sobakevich.

Какво е толкова смешно?

Nozdryov (пукнатини). О, милост, надясно, избухна в смях.

Chichikov. Няма нищо странно в това. Дадох му дума.

Ноздрите. Но ти живот няма да бъде щастлив, когато дойде до него. Вие жестоко изненадан, ако мислите, че можете да намерите там banchishku или добра бутилка на бонбон. Да вървят по дяволите Sobakevich! Да вървим към мен, само на пет мили!

Първо ... и след това, да се обади, всъщност, да Nozdrev, отколкото по-лошо от другите? Едно и също лице, но все пак да загубя!

Chichikov. Много добре, аз ще дойда при вас вдругиден. Е, нищо против вас, не се забави, времето ми е ценно.

Ноздрите. Е, скъпа, това е добре! Аз ще те целуна за него. И хубаво. (Целувки Chichikov.) Ура, ура, ура!

Ние Манилоу. На прага. На Manilova коприна качулка, в съответствие с първоначалната дефиниция на "светло" цвят на Гогол.

Манилоу. Вие не яде.

Chichikov. Смирено, смирено ви благодаря, аз съм доста гладен.

Манилоу. Позволете ми да предава на хола.

Chichikov. Почетен приятел, трябва да говоря с теб за една много необходима на бизнеса.

Манилоу. В този случай, позволете ми да ви попитам в офиса ми.

Chichikov. Направи ми услуга, не се притеснявай толкова много за мен, аз ще отида след това.

Манилоу. Не, Павел Иванович, не, ти си гост.

Chichikov. Да не се притеснява, моля, влезе.

Манилоу. Не, извинете ме, няма да се наложи да се върнем към такъв образован посетител.

Chichikov. Защо се формира? Моля, заповядайте.

Манилоу. Е, със сигурност е достатъчно добър, за да ви мине.

Chichikov. Да, защо е това?

Манилоу. Е, така че защо!

Включени в изследването.

Chichikov. Ница малко място.

Манилоу. Позволете ми да ви помоля да останат в тези столове.

Chichikov. Позволете ми да седна на един стол.

Манилоу. Нека това не ви разочарова. (Сяда.) Позволете ми да доставям удоволствие ви слама.

Chichikov. Не, аз не пуша. Речем, суха епруветка.

Манилоу. Нека ви кажа ...

Chichikov. Нека първо една молба. (Оглежда).

Бих искал да си купя селяните.

Манилоу. Но нека да ви попитам, как искате да си купите на земеделските производители - от земята или просто да се оттегли, това е без земя?

Chichikov. Не, аз не исках да напълно селяни ... Искам да имам мъртъв ...

Манилоу. Как да? Съжаляваме, бях малко увреден слух, чух много странен дума.

Chichikov. Предлагам да се купи на мъртвите, които, обаче, би означавало, одит като начин на живот.

Манилов спадна лулата си. Пауза.

Така че, аз бих искал да знам, ако можете да ми тези, които не живеят в реалността, но живее на законността на формата, прехвърляне, отстъпи ... (Пауза.) Мисля, че е трудно?

Манилоу. Аз? Не. Аз не ... Но не мога да проумея. Извинете ме ... Аз със сигурност не може да получи такъв брилянтен образование, които, така да се каже, може да се види във всеки движение на вашия ... Може би там се крие друг? Може би сте били доволни да се каже, така че към красотата на сричка?

Chichikov. Не, имам предвид обектът е такъв, какъвто е, това е, онези души, които са загинали за сигурност. (Пауза.) Така че, ако няма пречки, а след това, с Бога, че е възможно да започне да извърши акт на покупката.

Манилоу. Като мъртва душа нотариалния акт?!

Chichikov. О, не! Ние ще напиша, че те са живи, тъй като стои в регистър-приказка. Свикнал съм по никакъв начин не се отклоняват от гражданските закони. Аз съм онемя пред закона. (Пауза.) Може би имате някакви съмнения?

Манилоу. О, за бога жалко, а не на всички. Аз не говоря за това, да има, това е, критичен predosuzhdenie за вас! Но нека да докладва, нали тази фирма, или дори повече, така да се каже, да се говори - negotsiya - така че не би ли било това не negotsiya съответните граждански наредби и допълнителни видове България?

Chichikov. О, няма начин! Министерството на финансите ще получи дори полза, защото получават хонорари за правни услуги.

Манилоу. Така си мислиш.

Chichikov. Аз вярвам, че той ще бъде добър.

Манилоу. И ако това е добро, това е друг въпрос. Нямам нищо против това.

Chichikov. Сега остава да се споразумеят за цената.

Манилоу. Тъй като цената? Смятате ли, че аз ще взема парите за душите, които по някакъв начин, са завършили своето съществуване! Ако дойдем при вас по този начин, така да се каже, фантастично желание, аз ти ги дам безинтересна и да вземат на самия акт.

Chichikov. Почетен приятел, о! (Ниви ръка Манилов.)

Манилоу (шок). Наистина, това е нищо, което съществува, и душите на мъртвите, по някакъв начин - идеалното неща.

Chichikov. Мразя неща. Ако знаеше какви услуги са предоставени от това, както изглежда, боклук човек без племе, и без семейство! И наистина, това, което аз не страдам! Както всяка barque сред свирепите вълни ... (Внезапно.) Не бъди зъл акт на покупка, за да се направи възможно най-скоро. Вие също, моля, направете подробен reestrik всички по име. И това не би било лошо, ако го направите ponavedalis града.

Манилоу. О, да бъде сигурен. Аз съм с вас, тъй като не по-дълъг от два дни на раздяла.

Chichikov взема шапката.

Манилоу. Както вече искате да отидете? Лизавета, Павел Иванович ни оставя.

Manilova (въвеждане). Тъй като ние се хранят с Павел Иванович.

Chichikov. Тук, тук, тук, където, да, тук, в сърцето, да спазват удоволствие на времето, прекарано с вас! Довиждане, госпожо. Сбогом, най-достоен приятел. Не забравяйте искането.

Манилоу. Право, престой, Павел Иванович. Погледнете тези черни облаци.

Chichikov. Това са малки облаци.

Манилоу. Да Знаеш ли пътя към Sobakevich?

Chichikov. Приблизително по същото време искам да ви попитам.

Манилоу. Нека сега да кажете на Вашия кочияш.

Selifan (камшик, идващи). Какво бихте искали?

Край на изпитание фрагмент.