Корейски имена - това

Корейски име се състои от име, последвано от лично име.

В повечето случаи, името се състои от една сричка, а името на две срички. Както името и фамилията често написани на режим ханджа - китайски йероглифи. отразявайки корейски произношение. Режим на ханджа вече не се използва в Северна Корея. и използването им за имената в Южна Корея намали до 5038 знака. При използване на европейски езици, някои корейци пазят традиционния ред на писане, докато други го променят в зависимост от Западна модел. В Корея, една жена, когато тя се омъжва, обикновено запазва моминското си име.

В Корея, тя се използва само около 250 имена. Най-честите от тях са Ким, Лий и парк. Въпреки това, повечето съименници не са близки роднини. Произходът на корейски имена е тясно свързана с корейски история и география. Има много кланове, всяка от които е свързана с определено място, като Гимхае Kims от. В повечето случаи, всеки клан проследява неговото потекло обратно към един общ прародител в мъжка линия.

В корейската история за използването на имената се промени. Древните имена в корейски. Те се срещнаха по време на периода на Трите царства (57 пр.н.е. -.... 668 години пр.Хр.), но с течение на времето, тъй като приемането на системата за китайската писменост, те са заменени имена, записи с китайски йероглифи. През периодите на влияние на монголите и манджурите управляващия елит допълвани техните корейски имена на имената на монголските и манджурите. В допълнение, по време на периода на японска окупация в началото на XX век, корейци насилствено възложени японски имена.

Корейски имена - това

45% от корейците са фамилно име Ким, Лий и парк

Пет най-често срещаните имена на [1]

Общо в Корея използва около 250 фамилия [2]. Всеки от имената може да бъде от няколко кланове (pongvanov), определени въз основа на географско. Например, най-многобройната клана - е Гимхае Ким клан, който е Ким от Гимхае. В края на ХХ век в Корея, е имало повече от 3 хиляди кланове, най-голямата от които имат стотици хиляди или милиони хора, като например от Гимхае Kims, Лий от Jeonju и Дженджу. Пакети на миряните. Както и в други източноазиатски култури, жените обикновено запазват корейски фамилия след брак, но децата се бащино. Според традицията, всеки клан трябва да публикува родословното си дърво (chokpo) на всеки 30 години [3].

За произхода на корейски фамилните имена в голяма степен върху китайската традиция. Повечето от корейските фамилните имена се състоят от един знак режим ханджа. и по този начин една сричка. Има около десетина семейства, състоящ се от две срички (най-често срещаните от тях - това Namgun и Hvanpho), но те са извън топ сто в списъка на най-често срещаните. Повечето от тях използват нетривиални компоненти китайски имена. Пет от най-често срещаните имена е повече от 20 милиона души в Южна Корея. [1] Лични имена в Корея, голямо множество, и те са почти разделен принцип пол от, тоест, могат да принадлежат на мъже, така и жени.

Корейски имена - това

И двете горни и долни линии - писане на корейски име Хонг Гил Донг. Горната линия се записва в Хангул. по-ниски - от режим ханджа. И в двата случая, името на Hon оцветена в жълто.

Традиционно, имена момчета се определят от поколение името, тази традиция идва от Китай. Един или два знака от името на корейски уникален, а други - са общи за всички членове на семейството на едно и също поколение. Затова братовчеди имена обикновено имат същия стил (tollimcha) на определено място. В Северна Корея. поколения на едно и също име за по-близки роднини - братя и сестри. [4]

Въпреки факта, че традицията е все още силен, от края на 1970 г., някои родители дават на децата си имена на лица, които първоначално са корейски думи, обикновено се състои от две срички. Популярни имена, състоящи се от корейски думи - то Hanyl (하늘; «небето"), Arym (아름; «красота» [7]), Кип (기쁨; «радост») и Isyl (이슬; «чистота" букви ". роса "). Въпреки тенденцията от традиционна практика, имената на хората все още са записани в официални документи, семейни родословия, и така нататък. Г. И двете Хангул и ханджа режим (ако е възможно).

Имена обикновено се състоят от две срички, в редки случаи - един или три, като, например, имена на политици Ким Гу. Ko и Йеон Gaesomun Кун. Корея с имена, състоящи се от две срички, обикновено са име, съставени от една сричка, като певец Somun пример.

транскрипция

романизация

В англоезичните страни, трите най-често срещаните фамилните имена се записват като «Ким» (김), «Лий» или «Рий» (리, 이) и «Парк» (박). Въпреки официалната романизацията на корейски. използва за превод на географски и други имена на латиница в Северна, така и на Южна Корея, корейски романизация на имената, държани от фонетичен транскрипция. Това означава, че името "Лий" могат да бъдат написани на латиница, тъй като «Аз», «Yi», «Рий» и «Rhie» [8]. Северна Корея използва произношение 리 (RI), а на юг - произношение 이 (а). Същото важи и за няколко други имена.

cyrillization

За cyrillization корейски език като цяло, и по-специално имената на най-широко използваните е системата Kontsevich. които отделно предвидени правила и насоки за транслитерация на корейските имена. В руската корейски име обикновено е написана на три (или две) отделни думи, всяка от които се състои от една сричка. На първо място е името на това - името, дадено по рождение, като Ли Син Ман. Ким Де Chzhun. Въпреки това, имената на две срички Koncevich препоръчва да пишат заедно, като Kang Gamchhan Лий Gyubo. Традиционно, руска литература остана правопис на корейски имена, въз основа на севернокорейската версия, като Чой вместо Чой, но тази традиция вече е счупен, но е препоръчително да се поддържа писане на такива имена като Лий (не съм), Лиу (не U), Лим (не ги ).

Сред корейци. пребивават на територията на бившия Съветски съюз. често има имена като Khegai, Yugay, щата Охайо. Това е модифицирана (чрез добавяне на суфикса -gay) краткото име Ю (Liu), той, о, и други подобни.

използването на

Използването на имена и именуване на името има строги правила и ограничения в традиционното корейско общество. В корейската култура се счита за грубо да се обади човек от лично име. с изключение на най-близките си приятели. Това е особено важно, когато се прилага на възрастен човек. [9] Това правило често е източник на трудност за учащи на корейски език.

На корейски разпространение общество teknonymy - обичай обажда женен мъж (омъжена жена) от името на детето си. Той обикновено се нарича майката от името на най-големия си син, например, "Чол Су Mama» (철수 엄마). Въпреки teknonymy могат да имат свои обекти на всеки родител и всяко от децата в семейството, в зависимост от контекста. [11]

При деца и близки приятели именуване помежду си по име, не е неуважително. Необходимо е също така често се използват никове. [12]

Корейски имена са се променили с течение на времето. Първите имена, които се появиха в хрониките се отнасят до периода на трите кралства по-рано. след това на Корейския полуостров е била силно повлияна от китайската култура. тъй като Китай в крайна сметка се превръща в доминираща сила в региона. Промените са продължили през следващите периоди на корейската история - членка Unified Сила. В Goryeo династия Чосон и. Той използва сложна система от алтернативни имена, роден в Чосон за аристокрацията yanbanov ранг. Тази система, включително имената на придворните, посмъртно имена, рожденото име и литературни псевдоними. Тя се роди в резултат на конфуцианската традиция. придворни Name System е базиран на книгата на церемонии. един от петте основни книги на конфуцианството. [13] Тази система първо влезе Корея по време на трите кралства, но много малко аристократи от времето, когато е известно, че те са били в двора име (сред тях е, например, сол Chong 설총 薛 聰). Тази традиция стана широко разпространена само в края на Goryeo династия. когато влиянието на конфуцианството в страната започва да расте сериозно [14].

Според хроника Samguk Сага. Първите имена бяха връчени на хората на Ванир. Например, 33 година АД. д .. Ван Юри даде шест съветници, държавни имената на Лий (이), Pe (배), Чой (최), Чонг (정), Син (손) и Сол (설). Въпреки това, тази теория не е широко разпространена сред съвременните историци, които смятат, че имената kitaizirovalis влизат в употреба след около петстотин години след събитията, описани в Samguk Sagi [15].

имената Drevnekoreyskie

Преди разпространението на имената на системата в китайски стил, корейците са имали свои собствени имена на системи. С изключение на аристокрацията, по-голямата част от корейци в древността не са имали имена. Лични имена понякога се състоят от три срички, например Misahyn (미사흔; 未 斯欣) или градини (사다 함; 斯 多 含). Под влияние на китайската култура през първото хилядолетие преди Христа между корейци се умножиха и фамилните имена. за първи път се появява в Ванир. след това се разпространява сред аристокрацията и най-накрая достигна обикновените хора, но това се случи доста късно - до ХIХ век, по-голямата част от обикновените хора не са имали имена. [16].

В drevnekoreyskih Koguryo и Baekje срещна често не-китайски имена, които често са съставени от две срички, освен това се смята, че повечето от тях са имена. Според японските хроники, някои символи, които са били използвани за писане на имена не проговориха на китайски и корейски. Например, управител на Kogyuro Йон Gaesomun (연개소문; 淵 蓋蘇文) японски хроника Нихоншоки споменати под името Ири Kasumi (伊梨 柯 須弥). Думата "Иран" вероятно означава "фонтан" в Koguryo език. Смята се, че първите имена Silla също са drevnekoreyskimi думи, например името Pak Hokkose (朴 赫 居 世) приблизително се произнася като "Palgonuri» (발거 누리), което се превежда като "светъл свят" [17].

Монголската влияние

По време на кратък период от Монголската професия в ерата на Koryo корейски Ванир и аристократи имали двамата монголски династия. и китайско-корейски имена. Например, Wang поход е монголски име Жена Temur и китайско-корейски Van Gi (王祺) (Chung-Wang-късно, 王 顓) [18].

японски влияние

бележки

литература

Вижте какво значи "корейски имена" в други речници:

Имената на Великия херцог на Литва - още от Средновековието хроники, има различни възможности за писане на имената на Grand Dukes Литва, сега се окопали в съвместното съществуване на няколко национални историографски традиции. Таблицата е предназначена да улесни ... ... Уикипедия

Имена на Бога - имена на Бога и на книгата Едип Aegyptiacus Атанасий Кирхер (1652 54) "Диаграма". Имената на Бог (т.е. ... Wikipedia

Имена на Бога - имена на Бога и на книгата Едип Aegyptiacus Атанасий Кирхер (1652 54) "Диаграма". Имената на Бог (.. теоними от други гръцки Θεός: «Бог», ὄνομα «име») в монотеизъм, атрибути и същност на едното и непознаваем Бог. Такива имена обикновено са специални, ... ... Wikipedia

Имената на Аллах - Исляма историята на Исляма Стълбове вер ... Wikipedia

Имената на литовските князе - от Средновековието хроники има несъответствие при прехвърлянето на имената на Grand херцозите на Литва, който в момента се изостри съвместното съществуване на различни национални историографски традиции. Таблицата е предназначена да улесни ... ... Уикипедия