Както rubai запис (творческа работилница Алкор)


Както rubai запис (творческа работилница Алкор)

Rubano - буквално - четиристишие. Word Рубаят - среден род, несклоняем; множествено число - Рубио (несклоняем). "Rubai" и като него - погрешното използване на думата. Ruban - форма на лирика, е широко разпространена в Близкия изток, както и сърната и qasida.

Rubaie излезе от фолклорни иранци. В писмен вид, тя съществува от IX-X век. Според съдържанието - лириките си с философски разсъждения, често със скрита, мистични нотки.

Помислете каноничните изисквания за поетичната форма Rubaie. В същото време, ние се отбележи, че поради естеството на европейските езици звучи пълно съвпадение на превода с оригинала не може да бъде.

Стихове се състоят от четири линии (две bayts), римува Aab, най-малко - AAAA, т.е. рима първа, втора и четвърта (понякога и четири) линии.

Rubaie построена през м Aruz. Вид на изграждане rubai следва: първите два реда са предпоставка, която е представена, или който и да е момент от живота лиричен или описват едно обичаи, ред и законност. Третият ред е снабден философски резултат от предходния ред, и четвъртия ред е на трето обяснение.

Пример класическа рима rubai - Aab: (наричан rubai Омар Hayama в платно Игор Голубев.)

Тук отново, денят беше изчезнал, като лек вятър стон
От живота ни, всеки и винаги я пусна.
Но аз, толкова дълго, колкото жив, няма да се притеснявате
На дъното на който си отиде, и на дъното, което не се е родил.

Методът на римува AAAA - не се използват широко:

Оставих случаят е приключен и хукна
Чрез благодетели - на нищожества и колони.
И ръката си върху файла ми в момента е само една е готова:
В края на краищата, той - като мен. Но аз какво?

Hemistichs rubai могат да имат вътрешните рими, най-често в първите два реда:

Моят приятел, хайде сега! / Повярвайте, че "утре" не е налице,
И всичко, което имаме - / зазоряване днес.
И утре - наваксат / напускане тази светлина,
Хората скитащи изключване / седем хиляди години.

Ако в края на линии rubai въздържа е (пре), линиите на рима трябва да съществуват вътрешните рими (ако е необходимо - в третата, сингълът).

Въздържайте се нарича Redif (арабски, буквално - седнал зад водача).
Redif - дългосрочни поетика близкоизточни страни, показващи дума (ОБОБЩЕНИЕ Redif) или група от думи (разшири Redif), които постоянно повтарят в поемата в края на всеки ред, след рима. Redif смисъл е, че повтаря дума или група от думи, постоянно попадат в различни контексти и концептуализира по нов начин.

Redif е ярка външна Има няколко форми на ориенталски поезия (Gazelle, rubai и др.), Поради което обикновено се съхранява в превод.

Пример за кратко Redif:

Тайната на всички тайни - Genesis.
Светлина, разсеяна светлина отвън, - Genesis.
Наистина ли успял? Но в този случай -
Знак на непостоянството, носилката: "Битие".

Кратко Redif - дума ( "Битие"); вътрешните рими: тайна - светлина - малки.

Пример разположени Redif:

О сърце! Съдбата смекчи не питай,
От вихрушка година на спасението не питам.
Потърсете лечение - да се размножават тяхното мъчение.
От скромен себе си мъчение, лечението не питам.

Ето подробен Redif - група от думи ( "Не питай"); вътрешните рими: Смекчаващи -spasenya - мъчение - лечение.

Така Рубаят - една от най-често срещаните форми на лириката на Изтока.

История на развитието на персийската поезия-таджикски извървя дълъг път, и постепенно се превръща в основа на произхода на литературния Rubaie, образуването на които са настъпили в четиристишията на Rudaki и неговите съвременници. rubai родоначалник сервират повествование. За произхода на Рубаят са STS-поетични фолк форма като независим жанр се е образувала в фолклор много преди Rudaki (858-941), образуването на писмена литература. Според легендата, Rudaki, се разхожда из тесните улички на Самарканд, той чу един необичаен песен, която пя момче играе с приятелите си в най-силната ръка "Rolling, подвижен, руло до дупка, той ...". Възхищавах поетичен творчеството на децата, младият мъж не забеляза как тихо се движи устните си, той започна да произнася мелодична Rubaie на очарованието на родния си Самарканд, за красотата на дома си в планините на Зарафшан. Rudaki създал този поетичен измерение Rubaie. След това, на метри Разработени са и са възложени на Rubai като конкретен показател рисунка. Общо метра Рубаят - 24. Rubaie могат да бъдат различни за всеки ред от метър, но те трябва да се започне от 24 метра. Meter - поетичен измерение.

Рубаят на Омар Хаям:

№1
Тук отново, денят беше изчезнал, като лек вятър стон
От живота ни, всеки и винаги я пусна.
Но аз, толкова дълго, колкото жив, няма да се притеснявате
В деня, в който починалите, и на дъното, което не се е родил.

№2
Откъде идваме? Къде си проправят път за администриране?
Какъв е смисълът на живота ни? Той е неразбираем за нас.
Колко чисти душите под колелото на лазурния
Изпепелен до основи, а когато, да речем, димът?

№3
Придържането мистериозен череп Потър
Особено очевидно към тази област подарък:
Да бъдеш на покривката, събори една купа
И това запали буен огън на страстта.

№4
Вие сте малко вероятно да надмине предишните мъдреци,
Вечната загадка представа едва ли намери.
Не е ли рай за вас - това морава земята?
След смъртта на може би другият ще влезе в ...

Вариация среща в Казахстан rubai поезия (Ellen) и азербайджански (goshma) под формата на силабичен odinnadtsatislozhnika. Азербайджански поет често се обръщат към четиристишия, по-специално за да се образува rubai (Mika'il Mushvig, Мир Mehdi Seyidzadeh Хамлет Isakhanli).

Рубаят на Хамлет Isakhanli:

№5
Началото е - да кажем - добре, добре!
Кажете, съзнание или въпрос е основният?
Тъй като нашите ограничени умове
Разберете вечността - това е без начало, безкраен?

№6
Слава, което казвате, сега влизат в модата ...
По-плосък силен, просия, се поклони, за да победи в полза на -
О, в този бранш ние сме майстори,
И те самите са направили своето изкуство ода!

№7
Понякога си мисля, че целият свят не е просторен,
Реал - скръб, щастие - илюзорно.
Човекът вика - как не те е срам! Но понякога,
Не плачи - изглежда срамно нечувствителност!

Обръщайки се към рафинирани поетичен форма Rubaie и славянски поети. В Рубаят пише украинска литература Василий Mysyk Никола Баян, Дмитрий D.Pavlychko Владимир Lyashkevich, Ignashchenko Виталий, Владимир Yashchuk Данил Кононенко и др.

Рубаят на Дмитрий Pavlychko

№8
Аз не съм била вярна до края,
Прощавам на починалия. Играя слепец
И ние говори повече от един мъртъв вълк
Така жално, че сълзи овцете.

№9
Работата идва вдъхновение, но
Когато - да се знае, човек не е дадено.
Така щастливи дни не загубят тези,
Ние са били предназначени да работят един век.

пише Андрю Baginski, Владимир Ordansky В руската литература Rubaie и др.

Рубаят Андрея Baginskogo:

№10
Вижте, истината убежище, за когото идва след вас?
Направете си влязъл в битка отново напразно?
Не се гордея, че все още не са счупени,
Може би някой се скри зад чистота?

№11
I - клоака на човешките откровения:
Непознати всички мисли на другите съмнения,
Докато, че не разбирам от все сърце,
Soul няма да се спре и забрава.

Повече от всички награди и отличия, повярвайте ми,
Любимата ми поглед. Какво мислиш, че сега сте -
Спящата на гърдите ми е, че повече от живота.
й предам - ​​и изведнъж на земята ще се срине простора.

№13. Наталия Шалер

Любовта ми към теб - пенливо вино.
Изкушенията на света винаги е пълен с тях.
Диамантени безценни твое - съкровище. Един!
Предаде, да го продават - виж дъното на труда.

№14. Павел Tehdir Антипов

Никой лале или виолетово или роза пъпка
Не може да се сравни с любимата ми. Etalon!
Нежен, плах ангел! Кралицата! Богиня!
Всички цветя в краката й - така Радвам се!

Примери, мисля, е достатъчно.

Мистични аспекти на съдържанието и целта rubai

Поезия и проза от Персийския литература е мистичен текст. Ислямската поезия, и най-вече на "Рубаят" е не само отражение на битието, но също така е най-високата мистична обучението. Rubaie, малка форма, той може да бъде поставен в най-високата мисъл четиристишие, посветен на богатата мистична литература. На първо появяване на суфизма в Иран поезия е оформена морализаторски и прехвърли Суфи мистично преживяване под формата на басни и истории, но с големи семантични умения.

Пример е суфи ритуал на "аз" - изпълнение на религиозни химни, усърдието, с музика, а понякога и танци, приведени в състояние на екстаз възторг, споменаването на Бог, който напомня екстази и мотивация сърца за осигуряване на интоксикация и себеотрицание на собствената си цел, която се състои в одобряване на споменаването на Бог и пламък която изгаря всички. Стихове и стихове, като газели и Rubai, подпомогнати от интимния си разбиране на съдържанието на Корана.

В Рубаят на мистичната съдържание Суфи, понятия като любов на Всемогъщия е пълното разбиране на истината и съвършенството на познанието за Бога няма нищо против, и сърцето. Голям брой персийски Рубаят възползвали от гледна точка на обич, като мол, къдри и т.н. като символичен език на мистика и представяне и rastolkovaniya неосезаемото и духовна интелигентност.

С уважение, организатор на серия конкуренцията "TF-ислям" - Алкор.

Уважаеми Алла!
"От времето на Edvarda Fittsdzheralda Рубаят метра често превежда ямбичен пентаметър". Не за първи път се срещам с тази фраза в интернет. И ако преди ", усмивка, продължи той," че сте решили да останат. Беше твърде задълбочено страница с голям брой потребители. Така че фразата ще бъде повторен и по-нататък.
Не е ясно на каква тук Фицджералд? И в лицето му на английски и в превод на цялата европейска поезия на Омар Хаям? След Rubaie - твърда форма на персийски поезия. Според есето, която инсталирате rubai канон в руската поезия (и за вас това е моята изповед). Не е дали е по-целесъобразно да се обжалва пред най-Хаям? За цялата сложност и фарси Aruz метра, все още може да хване 11-, 12- и 13-срички линии. (10 комплекс се случи, но рядко.) Трудно е да се определи съотношението собствения им капитал. По мое мнение, за една и съща (т.е. делът на 25-33% всяка) и след 5-tistopny пентаметър не може да се приема като база.
Интересен факт: изключителен съветски преводача Осип Румър, който знае повече от 2 десетки езици, през 1922 г. (ако не ме лъже паметта) е преведена и издадена стихотворение Фицджералд ямбичен пентаметър (така е написано). По-късно, след изучаване на фарси, Румър отнема около 300 Рубаят на Хаям с оригинален shestistopnym пентаметър. И вие, като пример за това е преводът на Иван Голубев (и всичко това е преведен около 1300 Rubai), направена 6-tistopnym пентаметър. Според оценките ми, който съществува в момента близо 8000 преводи на Рубаят Хаям в руската литература, не повече от 5-6%, преведени в ямбичен пентаметър. Дори и да съм направил грешка 2 пъти, съгласен - малка буква.
Прости ми скучно. Това не е забавно, и ползи. )
С уважение,
Владимир.

Признавам - е преместен далеч от темата, може би това не е моя.
С уважение,