Как ще кажеш да те оставя

В нашето метро и автобуси обичайните да попитам: "Отиваш сега" Ако някой е застанал между изхода и контакта. Как да се държим в италианския метрото, така че сте пропуснали изхода Какво да попитам и какво можете да чуете в отговор? През последните посещения в Рим повече от веднъж хванат в неловка ситуация, когато трябваше да се измъкне от колата и хората "пречат", за да стигне до вратата. Да се ​​каже "съжалявам" и бутам си път през напред е неудобно.

Фрита старта ди Pesce [свободен регистрация] [02/17/08 09:17:09] IP: 85.140.5 *.

Според моите наблюдения в Римската метрото или не казва нищо, и натисна леко, щастливо крещи - scusare, perdonare - (извинение). Или: permettere - нека
За разлика от московското метро, ​​ако някой натисна, няма да бъдат бити - дори и Нигерия. Особено bychitsya без липсва изхода. Ако автомобили са полупразни, не забравяйте да кликнете вход / изход на вратата.
Просима Фермата (следващата спирка) Барберини (Ленин библиотека (.)) uscita лата destro (десните) sinistro (От ляво на дясно)

Аз може да използва фразата "Лей scende алла prossima?" (MDL Шанди Алла prOssima?) - ако нищо друго не помага (това се случва). За разлика от Великобритания, където тези въпроси да зададете не бъде прието на краищата, в Италия не е много "на място". Той работи предимно в метрото, автобусите спират всички "при поискване"
Вече излиза, вик "Permesso!" (Permesso) (буквално "нека!"). Тя може да се използва, propihivayas - навсякъде :. В сферата на транспорта, на улицата, в магазина, и т.н. италианци, като България, те обичат да организира тълпата, ходене в редове и така нататък.

Igorek [безплатна регистрация] [17.02.08 12:58:32] IP :. 62.192.233 *

Казах лекция на междукултурното общуване история за японския метрото, там е един български приятел винаги иска да се повтаря на японски (и на японски) те оставя? Той мълчеше и трети път на злото отговор, но ти пука?
т.е. наистина не навсякъде да попитам другите в тази форма, вече govarit направена в този стил: "Аз отивам", и ние не се интересуваме от другите планове)))

Взети във всички случаи proiznost "Перм MTR?" ( "Permesso?")

В случай, че не ти е позволено да сляза от автобуса и трябва да го изкачи, тези, които се очаква от него да спре, направен шумно накажа мерзавци ", Лаша тези мили Chez ndere в ma ди Сали отново платно Favo отново!"

Практиката показва, че през цялото спирка е "аз": да се освободи място и се предава без да пускате и злоупотреби. Това не е лъжица.

Стъпих на крака, както и когато стъпи върху нея, реши да се извини: "специализираното отделение си" (Игор Skuz). Дете или млад човек може да се каже "SCU SA" (Игор Skuz) ( "Вие"). Без да иска ритна двама или трима, кажете "scusa ТЕ" (skuzate).

Трансфер на пътници преминават през с молба да набра "makinetta Jalla", тя не се приема. Иди, моля, не забравяйте за "Permesso?", Ако валидатора да трябва да се промъкне. Все пак, ако ги помоля да потвърди своя билет, ви покажем само, че вие ​​- чужденец (говоримо), не повече от това. Никой няма да отрече, учтивост. Не забравяйте да се допълни изразът поискване "на cortesia" (пътека Cortesi I), както и че е уловил пробита карта обратно, благодаря, допълването на обичайните ви благодаря ( "Грацие") думи на учтивост - "молто езичниците" (произнася се като "дроб Ке, п Ито Генти ле ! ")

Много е вероятно, че е по-добре да се говори на руски: -) (литературен)!
И, за да привлече вниманието към себе си, с цялото си сърце да пее една песен Тото Кутуньо "Lashatemi кантаре." И др.:

Lasciatemi cantare
против ла chitarra в Мано
lasciatemi cantare
Sono ООН Italiano

Buongiorno Italia ГИТ спагети ал денте
д ООН partigiano дойде Presidente
против l'радиа Semper Nella Мано Destra
д ООН Canarino сопра ла Finestra
Бонджорно Italia против аз tuoi Артисти
против troppa Америка особеното manifesti
против ле canzoni против Amore
мошеник ще Cuore
против ЗИП "Дон Semper мено suore
.

Поучете се от опита ми приятел (който живее в Прага), така да се каже, "в темата":

Разбрах, че фразата "Може да преминете към следващия?" - "Да превключвате" - "Липсваш ми" - това е велико изобретение на българския народ. На английски език или японски, не съм ги виждал. И никой не се движи градски транспорт, докато не стигнете до спирка. И едва след това да започне schemitsya до изхода, бутане на краищата, понякога извинително в движение.

Вече много време е минало, а аз все още не мога да свикна с факта, че тук реши да скочи ме-бавно се покачва от местата си, само когато автобус или трамвай, ще се стигне до спирка и вратите ще се отворят. Винаги съм искал пружина хвърля стотина метра зад гарата. Изглежда, че не се лекува.

И все пак, да: интерес, давай напред дали са самостоятелно стоящи или не, не се приема. Моят учител Чехия силно озадачени, когато я помолих да обясни какво в такива случаи, те казват тук. Ясно е, че метрото (особено по стандартите на Москва), има върви наполовина празна и няма да бъде в състояние да се измъкне от колата - това е необходимо да се работи усилено. Но съзнанието продължава да отказва да се определи, че ако човек е на вратата, блокиране на изход - тя може да бъде само един удобен стои там и да отидете, той не се случва.

За "вие" и "вие" да бъдат внимателни, особено при паспортен контрол: в очите ми е един такъв тип печат на щанда на невероятно възмутен "Игор Skuz": изкрещя, изкрещя: "Той ме ви име." (Това беше, изглежда, в Палермо).
Там са по-учтиви версия от "ми scusi ':' ми scusino" (акцент върху "U") - това не е дори любезен, това раболепни (граматически е наложително 3 l.mn.ch. но в обикновения език, тази форма davnym- дълго време не се използва). Можете да го използвате в разговор с малолетна служител на близо луд, от които зависи приемането на доклада.

Там са по-учтиви версия от "ми scusi ':' ми scusino" (акцент върху "U") - това не е дори любезен, това раболепни (граматически е наложително 3 l.mn.ch. но в обикновения език, тази форма davnym- дълго време не се използва). Можете да го използвате в разговор с малолетна служител на близо луд, от които зависи приемането на доклада.


След това в комплекса до това "ми skuzino" нужда "Ела" в обръщение, а не "Lei" и "arrivederLa" при раздяла, не "Arrivederci".

в очите ми е един такъв тип печат на щанда на невероятно възмутен "Игор Skuz": изкрещя, изкрещя: "Той ме ви име." (това е, както изглежда, в Палермо).