Избор на програма по междукултурно общуване SPSU
Кажи ми, моля те, каква е вашата специалност.
- Моята специалност е наречен "Теория и практика на интеркултурна комуникация". Тя се появява в Америка в средата на миналия век, благодарение на лесни за отгатване, глобализацията. Фактът, че големите корпорации за успеха на бизнеса е необходимо да се общува ефективно с чуждестранни партньори и клиенти, и това не е само на хора, които говорят на различен език: те имат съвсем различен манталитет и културен произход.
Значи, това е нещо като интеграция на чужд език с психология?
-. и дори културни изследвания, антропология, социология и някои други науки.
Беше ли трудно да се направи?
- Доста трудно. На първата си година е имало само осем от бюджетни места и конкуренцията е най-високата от всички области на отдела. В същото време, повече от половината от търговските места, факултета е място в нашата посока. Според резултатите от три изследвания (български, английски и литература), вкарах 295 точки; това е достатъчно, за да направи по бюджет: на входа е 284 точки.
Защо да изберете тази професия? В качеството си на преводач, не е ли интересно?
- Не искам да научат езика като мъртъв култура. Разбира се, в рамките на Международния наказателен съд и са ни учили класически теоретични дисциплини като "Въведение в лингвистика" и "Въведение в Немска филология", но много внимание се обръща на дисциплините, които се занимават с практическото използване на езика - етнолингвистика, социолингвистика, Психолингвистика. В резултат на това ние се набор от знания и на езика, и на лицето. Ние не получават високо специализиран вид преводач или учител. От една страна, разбира се, това не е много добра, че има определена професия. Но с течение на годините, можете да научите тук, знаете ли къде искате да отидете по-далеч.
Какво ще правите при завършване на бакалавърска степен?
- отидете да завършат училище и проучване на методиката на преподаване на чужди езици. Също така ние имаме програма за допълнително обучение "Преводач в професионалните комуникации". то е с продължителност две години - можете да научите, докато учи в студент или магистърска степен. Това, разбира се, вече платени, но мисля, че си струва. Аз ще завършат в края на не само учител, но и като преводач.
Колко чужди езици учи на вашата специалност?
- Две. Първо - английски, втори - френски, испански, японски или арабски. Това е много готино, защото, доколкото знам, в други университети японски и арабски като втори език не е така. В допълнение, някои аспекти на японски език на преподаване медиите. Въпреки това, всички учители, с които ние сме ангажирани в практиката на работа в чужбина - в Англия, Америка.
На какъв език сте избрали?
Колко от "езика" на двойки обикновено една седмица?
- английски - шест чифта френски - четири. Същите тези "японски" повече от втори език, защото езикът е сложна и три години, за да го проучи малко. Различни аспекти на езика - граматика, разговор, четене и писане - различни учители, както и практическо обучение винаги е интересно.
С такова натоварване на домашното, вероятно отнема много време.
- Точно така! Ако търсите бързо да завърши училище, отидете в университета и по този начин да се отървете от домашното, но направи по време на лингвистиката, мога да кажа с увереност, че това няма да стане (смее се). Домашна работа повече, отколкото в училище, и да ги направят задължителни, в противен случай изостава. Заместник-директор на нашата програма не е дори ни препоръчва през първите три игрища се опитва да си намери работа: да започнете работа - и веднага отпадна от образователния процес. Езикът не може да бъде пропусната в никакъв случай, той е изпълнен с последици.
Как тогава условия за практикуване на използването на езика?
- В действителност, те са много. Така например, в Санкт Петербург, на годишна международна правна форум, и в Юридическия факултет на Санкт-Петербургския държавен университет провежда избор на доброволци. В края на първата година реших да се пробвам и беше избран. Фирмата е работила в пресцентъра - помага на журналисти. Те са били български, но въпреки това, ние не само да предоставят възможност за комуникация с участниците във форума от други страни: ако един от тях е необходимо всяка помощ, спасяването дойде този, който е най-близо.
Имате ли програма за международен обмен на студенти?
- Да, разбира се. Едно момиче в моята група, например, половин година заминава за Франция, а другият ще отиде в Полша, има две деца - на Япония.
Вероятно, че ще бъде трудно да се съчетаят това пътуване с обучението си.
- Разбира се, те ще имат при пристигането си, както и всеки да вземе на сесията, но тя не се плашат. Може би ще е глупаво да се пропусне възможността за шест месеца безплатно prouchitsya чужбина.
Искаш просто да отида в чужбина?
- За да започнете, аз ще посетят лятното училище, което нашият университет организира заедно със своя партньор - американската Стоуни Брук университет. От там идват учителите, които провеждат курсове по лингвистика, когнитивна лингвистика, културни изследвания. Той обещава да бъде интересно.
Още един въпрос най-сетне: Кой бихте препоръчали да влезе в специалност "Теория и практика на Международния наказателен съд?"
- Тези, които се интересуват от езика, културата, хората; тези, които носи процеса на комуникация и механизма на този процес. Като цяло, тези, които искат да получат знания за всичко, което е свързано с език.