Идиом учебни особености на английския език
Така че, не забравяйте това, което ни учеха в училище. Фразеология - участък от езиковеди. Тя изучава фразеологичен език - идиоми. Те се състоят от думи, които сами по себе си не носят смисъла, че идиом, който представлява опасност за агрегата. Например, "кучето изяде" - това е за опита. Думата "куче" или глагола "изяде" не ни казва нищо за опита, както и пряка разбиране на фразата не се появява като идиом. Но идиом носи алегоричен смисъл е неделима единица.
От думите сами по себе си не могат да се отнасят до мисли phraseologism нужда превода да изглежда точно на смисъла на фразеологични единици и изберете идиом с подобно значение, дори и ако думите не са абсолютно идентични с оригинала.
Например, ние може да отнеме уникално американски идиом: "Ти направи леглото си, сега лежи в него" - вие се разпространи това легло, сега лежи в него. Смисълът на фразата - е отговорен за последиците от своите действия. Ние имаме този смисъл отговаря идиом "да започне проблеми - и той избърса." Има, обаче, и идиоми, които са буквално идентични с българския вариант, но те са доста редки: Какво учител, ученик - като учител, като ученик.
Има израз като "Тъп като магаре." Това е разбираемо само за тези, които са съгласни с такава характеристика. Руски език, ще се разбере, наложено стереотип, но в Мексико магарета - почитан животно. Ето защо, подобно сравнение не винаги се денонсира необходимо мисъл и дори може да обижда събеседника.
Любопитното е, че тя е свързана с животни, повечето сравнения в български и английски език. Тези сравнения често са свързани с традицията, отколкото с реалното състояние на нещата. Например, ние казваме "силен като вол", а в Америка - силен като кон. Конна не е по-силен от бик. От друга страна, не е възможно да се мисли, че американците са виждали само един кон - "? Силен като слон" защо не казват Цялата система на фразеология е свързана с историята на езика и културата.
В допълнение към животни, неодушевени предмети, често използвани от природата и живота. Има един английски израз "мъртва като doornail", което означава, че той не показва никакви признаци на живот. Има много други.
Точно преди тези изрази са използвани доста често в буквалния смисъл на думата, и в крайна сметка станаха неразделна част от речта. Образът на един процес, или нещата са толкова пуснала корени сред хората, че с него започва да се сравни тяхното ежедневие. И там са идиоми.
Затова изучаването на идиоми, вие не само ще се заредите с нова лексика, но и задълбава в историята и културата на хората, чиито изучаването на езици.