Двуличник, двуличие, двойно-сделка
Лицемери, двуличие, двойно-сделка
В съвременния руски език широко използвана дума двуличник. двойна сделка. двуличие. двуличие. Те имат ярко изразителен цвят презрителното оценка. Двуличие - е човешко поведение, външно, принадлежащи към една и съща група в същата посока, но действа в полза на друг, враждебна страна; желанието да се действа в същото време в името на две противоположни страни от измами всеки един от тях, но в своя полза.
Двуличник - `човек на такъв курс на действие, представителят на подобно поведение".
Двойно сделка - двуличник "се държат".
Двуличие - `характерни двойни дилъри, типичен за него".
- Да не се направи грешка! - той мушна пръста си в Fomushka глава и протегна широка лапата си дарител. Маккрийди достигна там с книга, на корицата е "bliziru да" положи няколко ченгета. И в този момент най-висока стройна старец в халат, с помощта на близък бой, формирана около даващите на тълпата, спокойно извади монетата с Makridin книги и с конвулсивно бързината, пъхна в джоба си, която се проведе изпод лакътя на просяк и двете си ръце, с надеждата, че фуражи търговец ще ги приемат за две отделни ръце на две физически лица, и всеки се облича с подаяние. Този трик понякога можеше да разчита старец; но тя и причинени безкрайни подигравки прави и покори просяци. Едва ли Fomushka блажено се озова зад гърба на търговеца като дълбокомислени си лапи нежно davnula тила на стареца. - Вие сте на чт дявол? отново двойно сделка - prosopel прошепна той на себе си. Старецът просто скъса, кликнали зъбите си, но често се стрелна с гняв през вековете и се отдалечи от катедралата. Дойде съпругата млад търговец, ловец ръцете нагоре - и на стъпалата на повтаряне на един и същ процес. Старец от Fomushka отново двойно-сделка "(Krestovskiy 1899, 1, стр. 93). Ср "- Skareda, с една дума! - в бързаме. И интермедия нашия брат двойна сделка - само хляб сираци прекъсва "(пак там, стр 94.); "Сред Fomushka говореха за dvurushnichani постно-стари Khalatnikov. - nadot го счупи, без да се провали, така че да не се удвои-сделка "(пак там, стр 97.).
Няма съмнение, че разпространението на думата двойна сделка в книжовния език се променя не само своята стойност, но и вътрешната му форма.
Ср от В. И. Lenina в статията си "критични бележки по въпроса за националността": "Либералите и на въпроса за езика, както и всички политически въпроси са подходящи както за лицемерните търгаши и протегна едната си ръка (открито) към демокрация, а другата ръка (за подкрепя) към феодали и полицията. "
Първа двойна сделка глагол. като думата е близо до книжовен език и във всеки случай се срещат в литературните стилове, той е включен в Речника на пещерата - Shakhmatova "двойна сделка. Аю, ayut, ср В жаргона на бедните: използване на херметичността, в тълпата, за да показват и двете си ръце, когато привличане милостиня "(1895, 1, 987.).
Интересно е, че думите двуличник. двуличие. двойна сделка не са били регистрирани А. М. Selischevym в книгата си "Езикът на революционната епоха" (Москва 1928). Следователно, те са станали много активен по-късно - през 30-те години на XX век.
В него се публикуват на отпечатания текст.
Архивът В. В. Виноградова остана раздърпан ръкопис Идентификация "Слово на живот", кратка история на думи, свързани с двуличие и плашило. За думата лицемерие тук каза: "В съвременния руски език, особено в своя вестник на стил, широко използваната дума двуличник. двуличие. двойна сделка. двуличие. С тези думи, маркови продиктувано от лична изгода безпринципен желание да действа в същото време в полза на две противоположни групи от измама всеки. Защо тогава е стойността, вграден в думите, съдържащи фразата две ръце. Word двойна сделка е проникнала в книжовния език от жаргонни просяци. Двойно сделка първоначално означава `поради друга обратно постави двете си ръце, за да получи всеки милостиня". Тъй като милостиня, може да ги приемат за отделни ръце от две отделни лошо, тогава този трик често донесе професионално лицемери двойна печалба ".
За думата двуличието види. Коментар успешно и към "Страшилището" статия. -Е. X.
50 Вж. Член С. П. Obnorskogo "Комбинацията от СИ на български език" // математика. Комисията по руски език. Ланг. Академия на науките на СССР, L. 1931 Т. 1. С. 93-110.