Доклад относно въздействието на жаргон реч младежката култура

Докладът "Viyanie жаргон реч на младежката култура"

Оскъдните син на бащата дойде и попита мъника "-а жаргон ... това е добро? Или е нещо лошо? Сленг - това е готино, pontovo и хладно! "- това е само баща не разбирам думата не.

Спешната определен проблем е очевидна и се крие във факта, че младите хора жаргон - един от компонентите на процеса на разработване език, завършването му, неговото многообразие.

Език се развива ... Тази банална идея след това обикновено се чупи и паузи. Някак си, като се смята, че езикът, разработен предимно за себе си, също се счита, че са необходими и на други езици, дължащи се на комуникациите, все повече и повече техническа в нашата епоха. Е, разбира се, на езика на поети и писатели формират професионалисти думи.

Въпреки това, този принос е в днешно време е изненадващо малък. Сама по себе си, езикът не може да се развива. Тя се развива. И основна роля в развитието на езиковите деца играят на младите хора.

При изготвяне на статия за произхода на младежта жаргон, аз бързо се убедил, че е писано много малко. Младежки жаргон, както изглежда, винаги е бил, но информация за него остава много малък. След sleng- е фолклор, а оттам и по-специално да не пише фиксиран.

Жаргонът е един от най-интересните езикови системи на модерната лингвистика. Безгрижен младеж жаргон се стремят да избягат от скучния свят на възрастни, родители, учители. Важно в тази езикова феномен - отклонение от обичайния игра, иронията, маската.

Използването на скорост жаргон реч служи като средство за неформално общуване на младите хора: тя помага да отстояват себе си, да се чувстват своето единство, което е, тя се превръща в един вид протест срещу формализма означава себе си противопоставяне на по-старото поколение. След 11 години на индивидуалното съзнание на детето расте в по-сложна смесица от центростремителни и центробежни тенденции. Начетен форма антагонистични съзнание - "да бъде като всички останали" и компания - ". Бъдем като своя" Това създава специфична лексика от юноши, а именно тийнейджъри Сленг, общи интереси, територия, начин на живот. За да кандидатствате за младежки жаргон пънкари, метъли, хипита с техния особен речник - странна смесица anglicized и крадци за произхода на думата [1].

Младежки жаргон, подобна на нея медии: това остър, силен, безочлив. Той - в резултат на един вид желание да интерпретира света по различен начин, както и в знак на "Аз притежавам". Език тук отразява вътрешните стремежите на младия по-ярка и по-силна от дрехи, прически, начин на живот. Младежки жаргон лесно включва думи от различни езици (от английски - обувки, чанта, човече, Haier, от немската - KOPF; Френски - Shersher - търсят), от различни диалекти (berlyat, uhaydokat) от Наказателния език (хладно, претърсване, каша) [2]

Младото поколение се заменят след пет - седем години и промените и жаргон с тях. Ето един интересен пример: едно момче, в полза на мотора на приятел или нов филм, съобщи преди 15 години - готино. преди 5 години - забавно. Преди 2-3 години - rulnaya. и сега - се охлади!

Нов или стар жаргон остава с младежи като остров на естественост и свобода от стария свят на възрастните. Вече е ясно, че пълното общение сред младите хора е невъзможно без притежаването на езика си.

Спешната този проблем може да се обясни с факта, че има проблеми, които са възникнали с появата на интернет жаргон и не е решен до момента: език мрежа еволюира от модните тенденции в новия стил на онлайн комуникацията и изписването на уебсайтове, блогове и чатове, правописни грешки навик и причинява спад грамотност; мрежа език "е налице," не само от виртуалното пространство, но също така и по телевизията, радиото и на страниците на печатните медии.

Един от основните проблеми на разпространението на тези езикови - обезобразен думи - неизбежно ще се по-ниска грамотност: не винаги могат да изразят своите мисли и емоции чрез "seteyaza" във всичките му проявления, а след това, когато е необходимо, да говори добре и компетентно.

Причината за появата и разпространението на "seteyaza", от една страна - бедността на лексика потребителите и в същото време желание да бъде оригинална, но от друга - новост. Фрази наети младежи, звучат по-игриви, отколкото обикновен, което прави речта хумористичен характер и се превръща в "колективна игра". "Не Понте, крастави жаби, цялата ни блато!" Но всеки път, когато използвате тази новост, и по този начин играта, остроумие и веселие изтрива и се превръща в баналност.

Ярък пример за такива игри - всички видове чатове, които са се появили сравнително скоро (не преди повече от 10 години), но тя зае твърда позиция в комуникативна сфера на обществото. [3]

Ето мнението на психолога: "Няма нищо изненадващо в това. При деца, юноши и по-големи деца, винаги има желание да се разграничи от "възрастен", обща култура и нещо, за да се открояват, това е, ученици и студенти, с помощта на речник на "силата на езика", те искат да се подчертае собствената си напредък, модерността и просветление.

Въпреки това, през последните години се забелязва проникването на жаргон в обща употреба, дори и на езика на медиите и в литературата. Педагози и психолози все по-често започнаха да се повдигне въпроса. Както беше отбелязано от лингвисти: "... като наблюденията на естествения ход на развитие на обекта ясно започва да се проявява опасността, която представлява, по всякакъв начин за развитие на чуждоезиковото корозия, ерозия на своя правописни и граматически основи."

Развитието на съвременния жаргон засяга не само компютъризация. Интересно е фактът, че децата на XXI век е много по-добре от родителите си да говорят чужди езици. Чужди думи са за юноши в по-голяма степен на чар. Нещо като нападение poliglotstva дава млад тегло в собствените си очи и засилва желанието да се угоди на други.

Колко е всичко преплетени! И приятел от детството, Пушкин, и опит да се покаже знанията си за английски корени, и игриво желание да "obrusachit" по думите на другите. Подрастващите в главата думите "момиче" и "Момичето" е някъде наблизо, така че защо да не се присъединят към българската наставка -its- (девствена дева) с английски корени? И роди "Гьорлиц". Че «Кинг» - царят е известно, че всеки от нас, ние ще трябва кралица zazvali «Кралицата» - богато, богато. А тийнейджърката повтаря една и съща трик, и ще получите "kingitsa". Неграмотни? Разбира се! Но остроумен, забавен и модерен. Или предложено от говоренето на глагола. Нейната дори не познавам хора, които никога не са изучавали английски език: на фразата "? Говорите ли английски» пълнени втръсване. И това толкова дълго, за да отговори: "Да, аз говоря на английски език." Къде по-кратки звуци: "Spikayu малко." [4]

Както във всеки език, казахски език също е жаргон. Студенти и ученици - казахи са повлияни от същите фактори, споменати по-горе. Казахстанските студенти студентът жаргон може да се разделят на универсални, традиционната студентска жаргон, който се предава от поколение на поколение: матурата - участници машина - офсет или изпит, shpora- ясла, obschaga- хостел опашка - една тема, която има проблем, и така нататък. г.

В казахстанските младежки жаргон думи следните групи могат да бъдат разграничени по начина им на формиране:

1. Думите заимствани от българския език, изгубили първоначалния си смисъл: темата - keremet - klass- глоба; тип - өzіңshe- позьор; не potey - olүshіnsөylemeshі - Не казвай, вместо;

2. Смесени фрази: юфка іlmeshі - не висят юфка-не заблудят; Звездата bolmashy - не си представите на звезда; притъпи etpeshі -не Тупи - не се прави на глупав;

3. Думите, заимствани от английски език в буквалния им смисъл: супер - Tamasha, keremet - глоба; Добре - kelіstіk, zharaydy - добре, добре, noproblem - sөzsіz, әrine без проблеми.

4. казахстанските езикови думи, използвани в преносен смисъл: zhyndy - keremet клас, голям; қumashy - dұrysaytpau, dұrysіstemeu - казват и правят погрешно, малки - Тапас, tүsіnbeytіnadam; balmұzdaқ - ОЛП разбира се.

5. фрази казахски език, използван в преносен смисъл: bidіshashadyekensің - zhaқsy bileysің - танцува добре; kөzіnmen ұrysyp қalғansyң ба - bіrnәrsenіkөrmeytұrsa - ако нещо не вижда mүyіzіңdіsyndyramқazіr -ұramyn - рога предградия - победи;

6. Думите на казахския език, модифицирана с чужд език суфикс: rahatizm - keremet, zhaқsy - чар, красота; oybayushki - taңқalu - изненада; mahabatizeyshn - mahabbatқabөlenu - обич [5].

Всъщност, днешната младеж се опитва да комуникира по по-опростен език. В бъдеще, всяка от които може да се отрази речта култура на по-младото поколение, така че не трябва да позволяваме това да се случи. Бях далеч от безразлични към съдбата на книжовния език, защото културата на общуване на роден език, струва ми се, той отива на заден план.

През последните десетилетия, има и друга вълна от интерес към жаргон, което значително допринася за доминацията на младежката серия на екрана, героите на езика, който е едва на съответните стандарти за говор. Той е там, за да постави под въпрос днешната младеж проникне всички видове slengizmy.

Изследователите посочват, че съдбата на жаргонни думи и изрази варира: някои от тях с течение на времето, така че се аклиматизират отидат в народната реч; други съществуват само за известно време заедно с техните носители, а след това забравени, дори и от тях; и накрая, третият жаргонни думи и фрази и жаргон остават за дълго време и много поколения, никога няма напълно отидат в популярния език, но в същото време и не е забравен.

Например, по-рано жаргон думата "заличи" (в смисъл на "срамежлив"), "марината" (в смисъл на "умишлено забавяне на никого отлага за дълго решение време на изпълнението на нещо"), "маска" (в смисъл на " направи нищо, някой невидим "), на" островът "(в смисъл на" шега ") се мести в популярния език, а ние рядко мислим за миналото си жаргон.

Такива жаргонни думи от втората половина на ХХ век, като "граница", "пичове", въпреки че все още от време на време се използва, но почти замира.

Същите думи като "jiving", "kayfovat" и остават за дълго време, жаргон и едва ли някога влязат в народната реч.

В заключение, може да се заключи, че развитието на съвременната младеж жаргон е много разностранна. Младежки жаргон показва как обществото се развива на този етап. Разбира се, за съжаление, в момента той прелива думи, които не отговарят на никакви стандарти за езикова култура. И това също е показател за развитието на обществото. Трудно е да си представим, че всичко това може да бъде изкоренен и всички млади хора рязко говорят на книжовен език.

Жаргонът Сега вече не е на опозицията на системата, както е било преди, но това е неразделна част от съвременната младеж. И това е жаргон по всяко време, която показва как светът се променя: от пост-революционен хаос в Интернет доминация от страна на органите за контрол на почти пълна свобода на словото. Промените по света, хората се променят, промяна на идеали, променящ се свят. Някои етапи на развитие, а не само на вътрешния пазар, но и чуждестранни млади хора все още са отразени в жаргон и за някои от дълго време и никой не си спомня.

Вярвам, че на жаргон ще излезе от мода, но не изчезват. Мисля, че невежеството в днешното информационно общество все още трябва да се счита за заместник, пише и говори правилно, тя трябва да се разглежда като престижно. Ние трябва да се повиши културата на словото и за овладяване на правилата на езика.

Не е необходимо да се обадите на младите хора да се даде "тържествено обещание" никога да не използват думите на младежта жаргон. Много по-важно, по мое мнение, кара хората да мислят всеки млад човек за това как той говори, какво дума се използва, тъй като е препоръчително да се използва жаргон в речта си.

Аз вярвам, че: на национално ниво изисква специална програма, която наистина може да помогне на младите хора да направят своя избор между жаргон и красив език; на нивото на образователните институции трябва системни събития, които са насочени към разработване на любовта на чист език. След това младите хора ще направят своя избор в полза на чистотата на езика, а не когато тя всъщност е престанал да бъде млад (25-30 години), и по-ранна възраст.

Сам по себе си жаргон на младежта не е проблем за изучаване на родния език. Основното нещо - да се знае ясно разграничение между жаргон и общата реч, а не за "запушване" от родния си език.