Brandahlyst - кой или какво е - един български вестник
Каква brandahlyst! - така че ние можем да кажем за човек без стойност, която изгаря време, си и на другите, за човек, празен, бави. Да, така brandahlyst brandahlyst. Аз го наричам, така или иначе, е позната на всички, говори на руски. Vivid дума, сочно, не казвай нищо, едно пълно удоволствие!
Въпреки това, по време на Далия "brandahlystom" го нарича нещо съвсем различно. Brandahlyst може да пие или яде.
Да, да, точно така. Защото "brandahlystom" разговорно се нарича лош течна супа, и като цяло лошо течна храна. Лошо, безвкусна течност и опияняваща напитка, слаба или Gorelov алкохол, хранителни отпадъци, - всичко това може да се нарече "brandahlystom". "Това не е нужно чай и някои brandahlyst!"
Brandahlyst или "bryndahlest" - така би могло дори думата се появява в различни диалекти.
Word, наред с други неща, също е много интересно. Първата част се приема да бъде получен от немски "Branntwein" (водка). Но втората част е вероятно свързана с глагола "hlystat", който, както знаете, означава най-вече едно: пиенето на големи количества алкохол, алкохолни напитки.
Въпреки това, има и други предложения. Те се основават на факта, че има една дума brynda на чешки език - ". Безделник, безделник" "помия, помия" и беларуски подобна дума "brynda" означава Направете същото и в речника Дал има подобни думи - burdohlest, burdohlyst, които са свързани с думата "склонове".
По принцип, както очаквахме, се оказа, че е смешно дума - "brandahlyst".
Творческите възможностите са неограничени език - веднъж бях убеден за това, когато видях заглавието на едно съобщение. Той ме удари в сърцето, и ще разберете, защо сега. Заглавие ни съобщи, че "милиони хора в страната N обезкървени от наводненията."
Извинете ме, възниква един въпрос: как наводнения може да кървят гражданите на някои страни? Да кажем, че хората могат да се изключат електрическата енергия, те не може да бъде вода, храна, стоки от първа необходимост, и това е всичко, защото те са в потоп загубили домовете си. Но кръвта - кръвта с това тук? Кой лиши кръвта си?
За щастие, след заглавният текст на съобщението е - той беше този, който поставя всичко на мястото си. Той каза, че "наводнения оставили милиони бездомни хора в страната N"! Бездомните - това е, без покрив над главите си, без подслон, без дом. Оказва се, че този, който е написал този пост, е убеден, че "кърви" и "останаха без дом" - са едни и същи.
Разбира се, той не е наред.
Глаголът "да кърви" наистина съществува. По-точно, има два глагола са много сходни - "кърви" и "obeskrovet".
"Bleed" означава "да се освободи всичката кръв и много кръв." Ако и тази дума се използва в преносен смисъл, "кърви" означава "да се направи безсилен, нежизнеспособен." Например, за дълго време се бори с врага е обезкървена бяло.
В съответствие с това "obeskrovet" - е "загуба на кръв" или "да стане безсилен, нежизнеспособен." Но и двете от тези глаголи - кърви и obeskrovet - не са подходящи за изразът "да загубят домовете си!" "Да загубиш кръв" - да, но не и "губят домовете си."
Може би имате въпроси, не включват дали думата "кръв" и "кръв"? Тъй като те са толкова сходни, кръв, кръв. Отговорът е: не, не е свързан. И двете думи са много стари, но те по своята същност са различни. Думата "krv" (т.е. "кръв") е известен в древния език на XI век, не по-малко древна и думата "кръв", т.е. покрива. "Подслон" е тясно свързана с глагола "да покрие", което е разбираемо. Но със сигурност не с "кръв"! Не кръвно родство между тях.