Бъдещето, отлежало в миналото

"Ела, узрели в миналото"

Интервю от Е. есетрови

Въпроси литература. 1965 № 4.

В края на 1964 Ан Andreevne Ahmatovoy награда Литературна "Етна Taormino" бе награден в Италия. Почти едновременно, вестниците, извършени съобщение, че Ахматова избран лекар на филология в Оксфордския университет. След завръщането си от Рим с Анна Ахматова говори Евгений Osetrov. Ние публикуваме по-долу запис на този разговор.

Книги, стари картини, снимки на много десетилетия, рисунки с молив, бъбреците просто донесоха писма и пратки с книги. Това са условията около всеки, който пресича прага на апартамента Ани Andreevny Ahmatovoy в Ленинград. Зад Ахматова - голям и тежък живот, изпълнен с постоянно и никога не престава да работи. Нейни стихосбирки са преведени на много езици и се публикуват в различни страни по света. Ето един дебел том - "тухла", страниците от които са разположени в непосредствена близост до стиховете на поета и преведена на италиански език. Тази книга е публикувана в Рим с голяма уводна статия Б. Karnevalli - голям познавач на поезията. Тук Ахматова на френски, полски, словашки, чешки, английски.

Ахматова не е един от тези, които лесно интервюта. Тя лаконично, не толерира общи фрази, защото е добре знае стойността на думи. Разговорът ни е да се започне с традиционното, но очевидно, неизбежния въпрос за това, което работи на писателя? Какви са следващите творчески планове? И разбира се, се срещна с Ахматова, никой не може да помогне, но се питам как да продължим напред своите дългосрочни изследвания върху живота и делото на Пушкин. В крайна сметка, експерти го оценявам работата на Пушкин. Най-големият от нашето време Pushkinist Б. В. Tomashevsky, като книгата на поета, пише: "най-добрите познавачи на Пушкин - А. А. Ahmatovoy". Необходимо е да се знае Борис Viktorovich да оцените този надпис.

В литературата Пушкин следва да вписват такива проучвания Ахматова като "Смъртта на Пушкин". "Пушкин и крайбрежието Нева", "Пушкин през 1828 г.". Резултатът от "Пушкин Studi" е дело на Ахматова е "Златен петел", на "Адолф" Бенджамин постоянна. Най-важните от творбите, посветени на "Каменен гост".

- Но, за съжаление - поетът казва: - работят на Пушкин през последните месеци, едва се движи. Me - обяснява Ахматова - върна моя трагедия.

Парцелът, върху който да стъпи,
Жълт звезда в прозореца ми,
Това, което беше и това, което съм станал.

Интересува се от история на изкуството "Prologue" Трагедията за първи път е записано в четиридесет и втората година в Ташкент, където писателят е евакуирани от обсадения Ленинград. Продуктът се състои от три части, втората част е написано в стих. Време на действие - време на военните, обграждат града, където неизбежно и неумолимо dokatyvayutsya ехо от войната. Защо трагедията, наречена "Prologue, или Сън в съня"?

Поет ме въвежда за планиране на работата. Второ действие започва с факта, че в задната част на сцената на пердето се издига, и там, публиката, оркестърът и на сцената. Спането сънува, че вижда мистериозен сън.

Имаме ли основание да се смята "Prologue" работно автобиографичен?

Не, това не е съвсем точна. Песента-слепи, която е включена в трагедия има следните редове:

Не приемайте собствената си ръка,
Не се действа другата страна на реката,
Пръстът няма да се показва
За себе си не разкажа една история.

Когато работата на продукта е завършена?

В момента на трагедията е пред завършване. Някои от стиховете й са се появили в периодични издания.

Издателство "Съветски писател" идва колекция на поета, която включва творби на много години. Колекцията съдържа стихотворения, написани от Ахматова обратно през 1909 г., както и стиховете на 20-те години, както и, разбира се, че току-що излязоха на писалката. Читателят ще получи безспорен потвърждение на думите на поета, след като пише: ". Не можех да спре да пише поезия. За мен, в тях - отношенията ми с времето, с нов живот на моя народ. Когато аз ги написах, аз живях с ритмите, които се чуват в героичната история на моята страна. Щастлива съм, че съм живял през тези години и да видим събитията, които не са имали равни. "

Издаване на книгата ще се нарича "Спринт време" и ще обхваща петдесет години на творчеството. В допълнение към поезията, той включва поемата "В близост до морето", "Триптих", "Реквием".

В нашата страна, така и в чужбина, той е широко известен преводаческа дейност на поета.

Това, което сега отнема Ахматова?

Издателска къща "фантастика" произвежда произведения на Тагор - има много стихове, преведени Ахматова. През последните години, заедно с поета Anatoliem Naymanom превежда Леопарди, който, тъй като тя е в състояние да направи наскоро локално звуци за Италия днес. Италианците, Ахматова вземания, дори казват, че след като Данте Леопарди за тях най-любимият, най-съществената поета.

Ще работите върху преводи на древните египетски химни. Скоро читателите ще имат възможност да се запознаят с древната поезията, общата вътрешната енергия, а не отживелица след няколко хилядолетия.

Ахматова има стихове:

Gold ръжди и загиват с стомана,
Рушащите мрамор. Всичко е готово за смъртта.
Всички здраво на земята - тъга
И трайност - царска дума.

Bad поезия бързо да остарее и умре незабелязано от читателите на природен му смърт. Те няма да спаси дори и ултра-модерен вид. Ахматова в разговора се припомни, че в седемнадесетата година на Петроград център е измазана с огромни и лъскави плакати на "поетични концерти" Igorya Severyanina. След това е модерно да отида през нощта Severianin спорове са: една по-горе-Block или северняк? Но, разбира се, има примери и да се върне имотите. Марина Цветаева заяви: "Моите стихове, като благородни вина, на свой ред ще дойде" - и тя беше права.

Като всеки поет Ахматова имат свои собствени предпочитания.

- Смятате ли, че Ан моят учител?

- И не само мен. Innokentiy Annensky не защото учителят Пастернак, Манделщам и Gumilev, че те не разполагат с него podrazhali.- на имитация не може да говори. Но поетите нарича "съдържат" в Annensky. Спомнете си, например, стихотворения на Ан от "Shamrock фарс":

Да се ​​купи, Sudarikov, топки!
Ей, лисица кожено палто, ако има твърде много,
Не жалко pyatishni:
Стартирала в една и съща небцето -
Два часа по-късно очите му, да за двете!

Сравнете "топки за деца" с стиховете на младия Маяковски с ролите си във "Satyricon", подчерта богат народната лексика.

Ако четете неопитен човек:

Bells-balaboly,
Bells-balaboly,
Притиснати, namololi,
Дейл Боле Боле Дейл.
Притиснати, namololi,
Bells-balaboly.
Lopotuni пухкава,
Bolmotaly наложени,
Разпръснете-оживеното,
Разпръснете, bolmotali.
Lopotaly polomali.-

той си мисли, че това е едно стихотворение Велимира Hlebnikova. В същото време, прочетох "Bells" Ан. Ние няма да е грешка, ако се каже, че "камбани" гласове семето, от което по-късно израства звучен поезия на Хлебников.

Пастернак щедри дъждове са завързани на страниците на "Cypress ковчеже." Произходът на поезия Nikolaya Gumileva не в стиховете на френските parnassians, както обикновено се смята, но Annensky.

Аз съм си "начало" на стихотворения на Ан. Неговата работа, по мое мнение, маркирани трагедия, искреност и художествено цялост.

Напоследък често спорим за традицията и новаторството; Ахматова припомни, че преди петдесет години по тази тема по-нататък твърди. Всеки път, когато един проблем на традиция и иновация звучи по нов начин. Но в старите дни са горещи глави, категорично отречени от Пушкин и всички класики. Сега, че никой не го прави. Във всеки случай, много отдавна не чух изказвания, че Пушкин е остаряла. Пушкин е вечен като вечен Омир и Данте. Традицията може да се види в опита на много години в този класически стих. Традиция - това е "бъдещето, отлежало в миналото." Що се отнася до иновациите в стих. Той даде уроците си много млад Маяковски.

Ахматова патетично казва. че отдавна е привърженик на поезия и началото на Маяковски стихотворение. Тя знаеше, че лично на младия Владимир Маяковски - толкова добър, и той остава в паметта.

На масата е дебел том - антология на руската поезия на френски език. Антологията включва поети, класика и поети - нашите съвременници. Разговорът идва на зачитане на националната ни литература на Запад. Добре известно е, че в момента в чужбина много голям интерес към руската литература, особено поезия.

Ахматова много размисъл и поезия за начините за развитие, както и как да добавите до отделния литературен съдбата и литературна репутация. Ахматова, по-конкретно, смята, че ако ние се обръщаме към работата на поетите от поколението на война, поети комплекс творческа съдба, ние откриваме сред тях велики художници. За съжаление, не всички от тях са добре заслужено признание. Ние ценим Mariyu Petrovyh като отличен преводач. В същото време, той е автор на оригинални стихове и точна. Нейното стихотворение "ми се назначи среща в този свят. "Ахматова счита за шедьовър на поезията през последните години. Привлича вниманието на разнообразно творчество Arseniya Tarkovskogo. Той е велик поет. В недостатъчно оценени от господаря на поетичен език като Вадим Shefner. Добри стихове Липкин. Корнилов и Gitovich. От тези, чиито стихове се открояват забележимо през последните години, иска да се нарече Allu Ahunovu и Samoilov. Можете да видите списък и други млади хора, особено сред тези, които тепърва започват да се публикуват.

Ахматова казва, че доброто поезия достигне читатели дори чрез "билата и всякога." Невъзможно е да се скрие прекрасни духовни ценности. В същото време, "Библиотека на поета", издаден в Ленинград и се разпространява в цялата страна, все още има значителен дълг към любителите на поезията. Ние. За съжаление, слабо познаване на поети от началото на XX век.

След дълга пауза се появи в периодични такива брилянтни стихове на поета като Осип Манделщам, но колекция от стихотворенията му не е толкова далеч.

Няма колекции и други поети, като например G. Shengeli.

Разговорът с поета, винаги искам да знам творческата история на най-добрите му творби. Може би един от най-популярните в страната ни стихотворения Ахматова е - е "Кураж", който се появява в военно време във вестник "Правда". Невъзможно е да се слуша без емоция гравирани линии:

Часът на смелост е ударила нашия местен.
И смелостта не ни изоставят.

В епилога на изданието един обем на Ахматова, публикувано в "съветската поезия Library", Алексей Сурков пише за "Кураж": "Спомням си, в суровите зимни дни през 1942 г., говори в залата на Колони от текстове на песни на Съветския военните, четох в акомпанимент въздушно нападение сирени, това стихотворение. Продължителни ръкопляскания взе си строги, две трети от войниците, публиката, че незабравима вечер. интимни и лични теми затворени индивидуализъм заличавани по време на войната, преди горещо, патриотична емоция, даде път на една благородна хуманизъм човек, обхванат от тревога за съдбата на родината, съдбата на цялото човечество. "

Ахматова получава много писма. Моля за разрешение да се запознаете с един от тях. Ахматова ми подаде отпечатан плик. Писмо, изпратено от Душанбе. Работа нападател казва, че той се интересува от поезия, често рецитира поезия Ани Ahmatovoy, и казва, че очаква с нетърпение да нови стихотворения.

Разговорът ни е към края си. Аз питам Annu Andreevnu разкажа за това как Презентацията се състоя награда "Етна Taormino". Поет казва, че наградата присъдена й в стара сицилианска сграда на парламента в замъка Ursino, древния град Катания, на Йонийско море.

Вечерта имаше тържествено и преместване.


Тук съм, по искане на Ахматова, считам, че е необходимо да се отбележи, че разговорът се възпроизвежда от записи на живо. но думите на Annensky и неговото влияние върху руската поезия, в записан разговор, аз не разполагат с пряка реч Ахматова.

Въпроси литература. 1965, № 4