Английски идиоми, свързани с книгата - Алиса в страната на чудесата, в блога на свободата на словото

8-дневен курс интензивно обучение по английски език с победа, "потапяне" в един пансион близо до Москва

Английски идиоми, свързани с книгата - Алиса в страната на чудесата, в блога на свободата на словото

16-дневен курс интензивно обучение по английски език в напредъка на вечер

Английски идиоми, свързани с книгата - Алиса в страната на чудесата, в блога на свободата на словото

МАРВЕЛ МОСКВА: 85 часа в режим на вълнуващо английски за 8 дни, във формат за обучение в полза на кариерата и пътувания!

Английски идиоми, свързани с книгата - Алиса в страната на чудесата, в блога на свободата на словото

Детски лагер с изучаване на английски език за деца и юноши Kidz LAND

Английски идиоми, свързани с книгата - Алиса в страната на чудесата, в блога на свободата на словото

Индивидуален курс по английски език обучение SKYPE АНГЛИЙСКИ

Английски идиоми, свързани с книгата - Алиса в страната на чудесата, в блога на свободата на словото

Online мултимедийна програма се поддържа нивото на владеене на езика, след обучение кабинета ми

двумесечен онлайн курс по английски език на

Английски идиоми, свързани с книгата - Алиса в страната на чудесата, в блога на свободата на словото

8-дневен курс интензивно обучение по английски език с победа, "потапяне" в един пансион близо до Москва

Английски идиоми, свързани с книгата - Алиса в страната на чудесата, в блога на свободата на словото

16-дневен курс интензивно обучение по английски език в напредъка на вечер

Английски идиоми, свързани с книгата - Алиса в страната на чудесата, в блога на свободата на словото

8-дневно обучение по италиански

Английски идиоми, свързани с книгата - Алиса в страната на чудесата, в блога на свободата на словото

Ние всички знаем от детството книги на Луис Карол "Алиса в страната на чудесата" и "Алиса в страната на чудесата", а ние обичаше и да се насладите си и със знаците. А знаете ли, че много от героите на тези произведения не са били изобретени от Луис Карол и е съществувала много преди написването на книгите си? В тази статия, ние ще проведе разследване малко и да видим как са някои от знаците "Алис", както и по смисъла на английските идиоми, свързани с тях.

Cheshire Cat - Cheshire Cat

Идиом: «За да се хиля като Cheshire котка» - ухили с усмивка от ухо до ухо


Петстотин години след нормандското нашествие на Англия (от 16 век) Cheshire все още е независим политически субект. Той имаше свой парламент, неговите съдилища и неговите бирници. Мирови съд, назначен от краля, не са имали власт над Чешир. Районът е слабо населен, а извън града в страната не съществува каквато и да е справедливост беше. Поради тази причина Delamersky гора в Чешир се е превърнал в убежище за крадци, бандити и други престъпници. Въпреки това, по време на управлението на крал Ричард III Keyterling джентълмен (г-н Caterling) е назначен за лесовъд в Чешир. Той не само изкоренен бракониерство в страната, но също така взе местните престъпници. През първите три години от мандата му като лесничей, той играе важна роля в изпълнението на сто правонарушители. Г-н Keyterling горд от броя на тези, които изпълняват по нареждане на хора, както и с усмивка от ухо до ухо, ухо на ухо, е присъствал на всяко изпълнение. Неговата злобен поглед и подигравателна усмивка стана толкова добре известно, че всеки, който току-що се хили, започна да се сравни с него и да кажа, че той се усмихва като Cheshire Keyterling ( "да се усмихва като Cheshire Caterling"). С течение на времето, името било съкратено лесовъд, а изразът започва да звучи като "да се усмихва като котка Cheshire" ( «усмихнат, ухилен като котка Cheshire").

Mad Hatter (шапкар) - Mad Hatter

Идиом: «Mad като hatte» - съня ми излиза от ума


Преди индустриалната революция във Великобритания през 18-ти век, мъжки шапки са произведени почти изцяло от животински кожи. С цел да се подобри качеството на кожите по време на процеса на придобиване на тен придава голямо количество живак. Производителите на шапки, които в продължение на много години трябва да се вдишват живачни пари, постепенно абсорбира токсични метал. В резултат на това много Hatters започнаха да страдат от вибриращи конвейера в ранна възраст. Няколко години по-късно те се случи нарушение на интелектуалната дейност. В тези дни, дори и лекарите не могат да определят какво е причинило отравяне с живак лудост битуващото сред Hatters. Ето защо, стана обичайно да се обади всеки небалансиран и странно човешки израз «побъркан».

Хъмпти-Дъмпти - тантурко


В съвременния английски език, думата "Хъмпти Дъмпти" има три значения: 1) малкия човек, як и набит мъж; 2) нещо разби, след ремонт; 3) политик, който побеждава; кандидат в изборите, които със сигурност няма да бъде избран.
Също така е любопитен произход на героя. Припомнете си стихотворение за Хъмпти Дъмпти:

Тантурко
Седнах на стената.
Тантурко
Той падна в сън.
Всички царските коне,
Всички мъже на краля
Не може да се Хъмпти,
Не може да се болт,
Хъмпти-Дъмпти,
Хъмпти Дъмпти ,,
Хъмпти-Дъмпти, за да се съберат!


За да обобщим: съществуват всички тези герои и идиоми на английски език преди появата на "Алиса в страната на чудесата" и "Алиса в страната на чудесата", но благодарение на тези книги, малко хора днес си спомня за него и читатели свързват тези герои единствено с името Луис Карол ,