Значение phraseologism Боливар не можеше да понесе две, произхода, което означава,

"Боливар не може да устои на две" - твърде трудно, много трудно, в преносен смисъл - някой от тях се използва както в определянето на егоизъм, подлост, предателство, егоизъм.

Фразата е взето от едноименния роман на американския писател Уилям Сидни Portera (псевдоним О. Хенри) "Пътищата, които избираме." Тя разказва за бандитите да избягат след грабежа на влака. Pal е един от конете, от друга страна, Боливар, заедно с плячката беше да избяга от преследвачите си. Тогава един от разбойниците прострелян и убит другар, си мисли, че "Боливар се наредиха на газ, както и две той не го нося."

О. Хенри - писател и романист. Създаден на около 300 истории, ще бъдат 12 колекции и един роман "Зеле и царе". В живота ми се промени много уроци. Той е журналист, счетоводител в банка, фармацевт, е в затвора за незаконно присвояване. Той почина в началото на възраст от 47 години. Неговите събрани творби на 18 тома.

Bolivar - политик в Южна Америка, един от лидерите на борбата за освобождение на континента от испанското колониално управление. В дните на име Боливар O'Henry е популярна в Съединените щати.

"Пътищата, които избираме" - разказ от колекцията "Kolovraschenie", публикувана в годината на смъртта му, 1910-ти. Друг добре познат история на този "лидер на червенокожите", сборник с популярния израз: "Ние имаме време да тичам до канадската граница", както и "Път" е заснет тук.

Фразата "Боливар не може да устои две" в Съединените щати не е популярен израз