Защо да научат български език в Америка
Гостите AH - професор по славянски
Александър Жени: Американски славянски филологии чувствителни към политическите промени. Както казах миналото лято, директор на руската школа във Върмонт, "Путин трябва да си отвори устата, тъй като ние сме дошли пет нови студенти." И всички те трябва да се научат един от най-трудните езици в света. За това как се случи това, учителите по български език в американските университети казал нашият кореспондент Владимир Abarinovu.
Владимир Abarinov: Изучаването на чужд език е да се разбере начина на живот и логиката на нейните носители. Не е лесно, когато е налице културен бариера. Учителят трябва да обясни неща, които изглеждат очевидни за него и върху които той никога не е мислил за това. Говорих за това с трите си приятели, учи български език и литература, американски студенти.
Един от тях - Джулия Trubihina. Тя преподава в Хънтър Колидж в Ню Йорк. За да започнете, аз я попитах какви хора своите ученици защо те се нуждаят от българския език.
Джулия Trubihina: Records са по различни причини в българските курсовете. В Ню Йорк, ние имаме огромен руски население. Това е част от - децата от рускоезичните семейства. Някои от тях отиде на езиков курс, тъй като те все още се нуждаят някакъв чужд език, както и в началото много от тях се надяват на лесна резултат. Тя почти никога не се оказва. САЩ не-руски студенти избират български. Ами аз не знам защо. Може би, защото винаги съм искал да, може би защото това е интересно, може би в новините нещо за четене, може би защото българските приятели или руски момиче или млад човек. И все пак, те се нуждаят от някакъв вид на чужд език, за да премине. Но тези, които са написани на литературни и културни игрища - се случва с тях по различни начини. Интересът към културата или литературата може да се случи, докато се занимават с език. Това зависи от учителя. Ако искате учител, а след това те отиват в литературата и културата. А някои наистина обича това. Така че има много по-различна мотивация.
Владимир Abarinov Диана огретен започва да преподава български език на чужденци дори и в родния си Саратов. Сега тя учи в университета на Мърсър, който се намира в Мейкън, Джорджия. Същият въпрос: какво представлява своите ученици, което обяснява интереса си към българския език?
Диана огретен: Винаги е един много интересен въпрос, и аз имам много пъти попита той защо те научат езика? Интерес и мотивация може да бъде всичко. Но това е, което се случва с тях в процеса на изучаване на езика и културата на разбирателство - най-интересното. Всички те са добре разпределени в две групи: тези, които не приемат култура, опит и трудностите, с изучаването на езика. Често е налице психологически фон - не собствената си езикова всяко препятствие, а именно психологически трудности. А има и такива, които се влюби от първия момент, както и че ще бъде с тях, без значение какво се случва в България, те всички бяха много приятни. Разбира се, всеки се случва нещо, всички те попадат в екстремни ситуации, но след това, и да се провери техния характер. Както и да е, много - по-голямата част! - изпитва силен интерес към темата.
Владимир Abarinov: На същия въпрос отговаря Елена Резников, колеж за учители съюз в Скънектади в северната част на щата Ню Йорк.
Елена Резников: Това, което ги мотивира? Е, много от тях по принцип участват в нито политически науки или екология, или международните отношения, така че на български език за тях е от значение и интересно. Някои идват да учат български език, защото те имат някои баби и дядовци или по-далечни предци са били от България. Някой току-що се интересуват от руската култура, на български език.
Владимир Abarinov: Проблемите започват с граматиката.
Елена Reznikova: Ами, разбира се, първото нещо, което удари на студентите - това граматика. Студентите, като цяло не са подготвени за това ниво. Ако те е учил латински в гимназията или дори само сериозен граматика на английски език, те, разбира се, щеше да е готов за това. Но когато трябва да се разбере всички тънкости от случаите, склонение и спрежения, те започват да паника малко. След урока, когато те откриват всички тайни на родителен падеж случай, всичко това разнообразие от форми, те изстена цялата седмица. И, разбира се, веднага след като случаят който започна перфектно и несъвършен вид.
Владимир Abarinov: Но на английски език, също имат съвършен и несъвършен форма на глагола.
Елена Резников: Да, да, да! Те бяха изненадани, когато са научили, че има еквиваленти на английски език. Когато говорих с тях, но нали знаете, например, че на английски език има сегашно перфектно? Те казаха: защо сте? Дайте един пример.
Владимир Abarinov: Какво е културен шок, Диана огретен реализира дори и в Саратов.
Диана огретен: Първото нещо, което ми идва на ум в момента, е историята на един студент от Ню Йорк. Това е афро-американец. Тя пристигна преди 10 години в България и се сблъскват с расизма. Но това, което планираме расизъм? Хората обръщат внимание на това. Учила е след това в Саратов, а в провинциален град, още повече, хората обърнали внимание външния си вид, тя е много красива, и, както изглежда, в кафенето, където си почиваха, направи няколко коментара, както изглежда, са забранени в Съединените щати, думата буквата "п" се произнася, и тя страда много в това отношение. Тук не се управлява. Много често студентите, не само от Америка, трябва да обяснят в клас. Ние събрахме всички наши материали и обяснява защо хората не се усмихват или се усмихнат, но не толкова, колкото трябва, или не съществува, или, напротив - те са озадачен защо усмивки.
Владимир Abarinov: Е, има случаи на комичното.
Огретен Диана: Бях Mennonite семейство американски. Мама и татко преподава български език, и те са имали три прекрасно бебе. И те са живели в България, тъй като България също има Менонити, те имат енорийски свещеник и татко там. Но аз се интересува от това, което те показаха на децата, когато те дойдоха в България? Те отидоха в Москва, както винаги, Червен площад и мавзолей децата Ленин показаха, че са в мавзолея. И те отидоха до музея пространство и показа всичко това, нали знаете, космически кораби, превозни средства, Гагарин и така нататък. По мое мнение, много странен избор за Менонити. Мисля, че е на родителите, че нещо не помнеше от детството си, и исках да го видя за себе си. И така Когато мама и татко дойде при мен, за да участват в българския език, забавляват децата на дъщеря ми. След това тя е на 10 години, а тя имаше богато илюстрирана книга, която се нарича "руска история". А има и популярен начин за деца с много снимки се казва цялата руска история до 60-те години на 20-ти век. И имаше съветски плакати пространство. А преди това бяха плакати на Ленин, революцията и така нататък. И след една сесия по-голямото момче, той беше на седем години, дойде при родителите ми и каза: "В момента се гледа руската история. Вие знаете, че Гагарин беше изстрелян в космоса и достигна много Бог? "Последва пауза. Родителите ме погледнаха, аз съм на родителите. Детето ми, разбира се, никога не е казвал подобно нещо, това е, това е собствена логика на момчето. Родителите се опитали да си отвори устата, за да обясни, че, може би, все още не сме видели, но след това разговорът се младши, който беше на четири години, а той каза много тържествено: "И Бог беше Ленин!"
Владимир Abarinov: Но това каза Джулия Trubihina - за своите студенти.
Юлия Trubihina: И силата на американски студенти и им слабост е, че те не разполагат с културния контекст. Това е голям проблем. Впечатлението е, че цялостния контекст не остава. По-рано, най-малкото популярната култура някои поне даде цялостния контекст. Оказа се, че с увеличаване на броя на чуждестранните студенти общо друг избор, освен да се направи шега уплаши - не разбирам. И изненадващо равенство доста забележителна липса на йерархия. Спомням си, че в хода на руската култура, едно момиче весело започва работа по Авакум (което е, разбира се, ужасно трудно, ние някои фрагменти от Авакум четат), както следва: "Както казваме у дома си в щата Оклахома. "
Владимир Abarinov: Когато четете литература, студентите се сблъскват най-вече с непознати реалности.
Елена Резников: Например, четем Булгаков. Нещо, което се отнася за всички от този измислен реалност, Москва на 30-те години, е било много трудно да се разбере. Жилищен проблем, всички тези общински жилища - имах много време да се обясни. Всичко това паричната ситуация.
Владимир Abarinov: Но това е много по-трудно да се разбере начина на мислене и логиката на действията на героите.
Владимир Abarinov: С разбирането на стиховете всички неприятности.
Джулия Trubihina: Едно момче - той е "Опит за ревност" Цветаева. И така, това е много трудно за тях, и той не забеляза кавичките, интерполиране бияч "Къща в момента заети", както и подсказва, че може би Цветаева искаше прекалено много пари от любовника си. Къща, тъй като. Твърде много любовник цена - и така, че не иска да се забъркваш с нея. Вероятно така.
Владимир Abarinov: Друг чудесен пример за разликите в културите.
Владимир Abarinov: Чудя се, ако се случва така, че студентите правят учителят да видите ситуацията от нова и неочаквана зад ъгъла?
Елена Резников: Струва ми се, че чужденците обявлението - това е вероятно абсурдността на това, което е описано в една литературна творба. Много много ситуации, някои idiosinkreticheskie разполага герои доста луд, абсурдно, които нямат никакво значение в един нормален, здравомислещ ситуация. Това означава, че те често противоречат на здравия разум. Това е перфектно илюстрира от прозата Petrushevskaya - неговите герои.
Владимир Abarinov Джулия Trubihina вярва, че днешните студенти в традиционните методи на преподаване не работят.
Владимир Abarinov: A огретен Диана вярва, че всички тези мъки не са напразни.
Диана огретен: И това е кръстът на българския език. И руска литература, и България. Те са така изготвени и кърмещите в себе си. Изглежда: това е добре, остана тук и да остави всичко. Но не. Ето и снимки за сърцето и пази. И след това те започват да се втурне: искаме да дойде - и дойде и да прочете, и да се получи разбиране, и да станат преводачи, изследователи. И всичко започва с един напълно невинен: той не знаеше нищо, той решава да се опита.
При нас са учителите по български език и литература в американските колежи Елена Reznikova, Julia и Диана Trubihina огретен.