Закуска на немски, или защо браковете руско-немски са изпълнени с опасност партньор списание
"Представете си, аз съм тук сам, никой не ме разбира" - пише Татяна Larina Пушкин в известния писмото до Онегин.
Хиляди малки неща, които са за немските нещата за даденост, защото той е израснал, за рускините не знам, не ги разбират. И именно защото немския съпруг възприема реалността около него като нещо съвсем нормално, това не се случва с него, че руският му съпруга, за да се "доведе" от новите за живота й, в преносен смисъл, ръката rastolkovyvaya неговия свят, неговите правила на играта ,
Ние всички споделяме така наречената "наивен реализъм". Това означава, че ни се струва, че има само такава цел в света, че сме образувано, както и всички, които живеят по някакъв друг начин, или се възприемат като тесногръд или като груби хора. Ами, например, в Германия решиха да намажете масло кок и едва след това я сложи на сирене или колбас. Но италианецът никога не е дошло на ум да се разпространява ciabatta масло да си сложи салам. По този начин, германецът изглежда, че италиански хранене "погрешно" сандвич и обратно. Или в България реши да мия чиниите, като се налива изпод крана за водата (които не разполагат с перални машини, разбира се), и германската първа изливат пълна мивка на вода ще мие чинии в нея. За такъв препарат за миене на български - шум в мръсна вода и немски слаб, виждайки в български прахосване вода. От само такива привидно малките неща и всекидневния живот е изтъкан. И тези неща могат да го развалят, да доведе до кавги.Немски съпруг, запознаване с роднини на съпругата му, които като че ли го по име, той веднага се обръща към него за вас. Съпруга: "Как може да се навирам чичо ми, той е по-възрастен от вас в продължение на 25 години", но германецът, след което влезе в съответствие с техните културни стандарти, точно така. Ако хората искат да се каже "вие", те щяха да го нарекат, казва той.
По-късно, с появата на децата, между съпруг и съпруга, може да са конфликти, свързани с образованието. Руската майка подготвя бебе каша за закуска, съпругът в ужас: "Какво е това мухльо е това? Здравословна закуска - това е кисело мляко и мюсли! Ето какво ви трябва бебе! "Съпругът й е немски бебето на разходка в лошо време, без шапка и шал. Тук всички руски жени, за да се бунтуват: "Възможно ли е да се опитват да хванат дете пневмония?" Ще заседанието на родител-учител в детска градина, жена ми контя и носи елегантна рокля. Съпруг: "Защо си толкова красива рокля, ние ще само за детска градина"
Как може да се прекъсне порочният кръг? Дали някой руско-германски брак е обречен на развод? Разбира се, не. "Всички щастливи семейства, така, всяко нещастно семейство е нещастно по своему" - Лев Толстой пише. Ще перифразирам класика, може би бихме могли да кажем, че всички така наречените смесени руско-германския бракове са сходни, защото се сблъскват с много подобни проблеми са имали подобни конфликти.
Разликата в културни стандарти, от една страна, изпълнена с особена опасност, но, от друга страна, обогатява брак, го прави интересно, необичайно. Само за тази цел е необходимо да се отърве от двете крайности. На първо място, не обясняват всички причини за семейни проблеми, тъй като един от съпрузите - чужденец. Когато частните изработени обидни обобщения важат за цялата нация, това няма да помогне. Ако руската жена моли съпруга си, за да си купи скъпа кола, това не е причина да се каже, че "всички български хвърлят пари на вятъра." И ако мъжът иска да се погрижи за това, че светлината е бил изключен в апартамента, не трябва да му кажа, че той е събудил "Типичен немски skuperdyaystve".
На второ място, ние трябва да бъдем много внимателни към техните културни корени. Фактът, че съпругът и съпругата често си мислят, че се карат, защото те "не се разбираме", междувременно е техните различни култури, за да се разбират помежду си пречат. Така обясни на своите съпрузи, поради които правят нещо подобно, а не по друг начин. Попитайте ги също да обясни действията си.
"След като е излетял за почивка апартамент в района на Балтийско море. Когато собственикът ни връчи ключовете, аз го попитах как трябва да се разделят боклука. Когато той си тръгна, немският ми съпруг се разсмя до сълзи: "Моята съпруга руски озадачи правилното сортиране на боклука!" И аз винаги съм се подиграваха педантичните германци по този въпрос, и сега тя не забеляза, че пое правилата на играта. На същия ден на съпруга си, в съответствие с всички правила на изкуството печене на скара са отлични кебап, възмутено ми каза, че някои "Besserwisser» го порицан за това, че той е бил неправилно паркиран "Какво е начинът на този и други да научат и да покаже, как да живеят. Но на кого му пука, аз се паркира. Филистимци "На този ден бях особено ясно, че ние научихме много един от друг и че бракът ни е какво да се страхува!", - ми каза моят руски приятелка с 15-годишен опит на брака.
"Всички хора са едни и същи, само навиците, които имат различен" - казал Конфуций. Но, ако се научат да приемат навици на другия човек, а не се опитват да принудят сами, и от друга страна, ние сме готови да приемем "чужди статии", семейството руско-германския може да служи като пример за подражание.
а) съдържащ подбуждането към религиозна, расова или етническа раздор, и призовава за събаряне на съществуващата система, тероризма (включително хакерски атаки) екстремизъм;
б) съдържа физически заплахи, при което загинаха, насилие;
д) застъпва или пушене пристрастяване;
ж), съдържаща лични данни, нарушава правото на личен живот на общуване и комуникация;
з) съдържащи нецензурни изрази (включително писане на модифицираната подложка или чужд език, нецензурни);
4. Налагането на забрана за регистриран потребител
Бан (лишаване или ограничаване на правата на потребителите) е наложено сте регистриран потребител, за грубо и (или) повторно нарушение на правилата. Забрана за уебсайт "Партньор" - до 10 дни за първи път и bessrochen с повтаряща се грубо нарушение на правилата. Ако смятате, че сте били несправедливо баннат, можете да пишете на администратора на [email protected] на портала, като се посочва своя прякор.