За Осетия "етимология" на Лондон, zilaxar - Nacion talæn

За Осетия

Има два митове osetinofobskoy среда, която се превърна в нещо като аксиома: "Васо Abaev излезе с историята на осетинците", "учени Осетия докаже, че" Лондон "- осетинското име." Има синтетична версия на "Abaev измисли, че" Лондон "осетинското име." Аз не победи този мит и грузинци. Един от идеолозите на анти-осетинския истерия начало. 90-те години на миналия век, Roland Topchishvili пише в своя преглед на книгата Казбек Chelehsati "Осетия и осетинците":

"Знаеш ли какво е" Лондон "в Осетия? Така че, "Лондон" в осетински означава "пристанище". Като цяло, се посочва, че много британски имена се обяснява с осетинския език и перлата (чрез осетинския обясни британски имена) са избрани от един номер "Московский комсомолец" 1981 ".

Наистина, Казбек S. причинява продължително преминаване озаглавена "Далечен" Марина "Алания" на определена статия О. Назаров в гореспоменатия вестник (датират от 01.05.81), където, по-специално, се казва:

"Знаеш ли какво е" Лондон "в Осетия? Така че, "Лондон" в осетински означава "пристанище"!
По принцип, ако погледнете на картата на Великобритания, намерих много имена, могат лесно да бъдат преведени на осетинския език. Така че, "Дувър" означава "врата", "Кройдън" (реката и града, в покрайнините на Лондон) - "Ривър Мил", "Суиндън" (на пешеходно разстояние от Bristol) - "серен пролет", "Саутенд" (пристанище устието на река Темза) - "черен път", и т.н. "

Лингвист Вячеслав Иванов написа. че "самата Кройдън е интересно място, не само с това, че е най-южния район на Лондон, но също така и неговото име. Не веднъж чух Осетия етимология - те казват, че е очевидно, "Kuyroydon" (kuyroy [k⁰roy] "Water Mill", не "вода, река") - река с мелница.

Самият Лондон също е перфектно etymologized върху материал на съвременния осетински език - е "læuuændon", паркинг, с свиването случва "æuæ" да "на" (næuæg → → крака tsæuæm Tzom и т.н ...). Това с различна степен на сериозност повтаря редовно - преди повече от устно, така и сега в интернет.

Проблемът с тези етимологии, както аз го разбирам, е, че те са изработени от материала на модерната Осетия и съвременния английски език (и дори на руски превод). Докато същия Лондон записва ранни източници като Londinium и т. D. "

"Сафар: Васо, аз съм изненадан, това е, което англичанинът Ivlin Vo счита за сериозен писател ... И той си има история" Незабравимо ". Тя се занимава с един англичанин, който дойде в Съединените щати. Той живее сам, и когато той умира, погребението се грижи над приятеля си. Момиче - наети погребални услуги - го пита: "Мъртвите не са кавказки?" Той не каза, и попита на свой ред: "Защо мислите така? Той е истински англичанин. " И момичето заяви: "Тези англичани всички представители на бялата."

Васо: Това одобрение не не причина.

Сафар: Но защо тя не ги наричаме от турците?

Васо. Публикувана в начина, по който ти каза?

Васо: Това е празен ... Подобно на това, което Лондон нарича læuuændon (лагер, лагер - М. Dz.) ".

Това е смешно, когато всички видове "умни" съседи се опитват да виси етикети върху един камък като Васо Abaev. В действителност, те не са на стойност прашинка върху подметките на обувките си.

Казбек Chelehsati в бележка под линия към статия Назаров пише: "Famous Осетия учен В. Abaev по едно време се противопоставя тази статия, но, въпреки това, тази хипотеза има право да съществува." Трудно е да се съглася с факта, че всякакви глупости ", има право да съществува."

Що се отнася до историята, преводачът-що описах не знам реалността. На английски език, "кавказки" означава не само "кавказки", но и "бяло", "кавказки". Това полузабравен наследство на расистки теории, които са видели Кавказ ", фамилен дом на бялата раса", и не се откажат сега почиват всички видове националисти на нашия планински район. По ирония на съдбата, в съвременния руски език "кавказки" може да бъде синоним на "черно" или (остаряла.) "Азиатски".

номера с карти в Банка ДСК:
6761 9600 0163 6006 21 (Осетия)
4276 3801 8085 4023 (София)
* Превод от други региони са подходящи и двете карти