въпроси

Защо "бутилиран", написана за всички бутилки? В крайна сметка, оригиналната дума - "бутилката". Така че би било логично да се образува думата "бутилирана"!

UPD По време на дискусията изкристализира няколко версии

1) получаване на заем от български - "butilirano"
2) получаване на заем от немски - butylieren
3) Zaistvovanie Френски - Bouteille
4), или в резултат на общ произход от латински - buticula
4) Полученият звук объркването от сходство на две думи - "бутилиране", както пълнене на бутилки и "бутилиране" Introducion както в течна бутил
5) по заеми от други. Езици + закопчаване и превръщането професионален план

Човек работи с винопроизводители - потребител voleala - казва това:

Всичко, което е писано за химията и бутил надписа "бутилирана" на бутилките не е от значение. не бутилиран за химици е да се бутилира.
Защо след "и"? - HZ. Които вече са направени в тази форма на правописен речник. Такъв глагол е в много езици (бутилка, embotellar, abfüllen, embouteiller и т.н.), без глагола неудобно. Аз отдавна свикнах, работа с Winnick. Като цяло, всички тези бутилка, бутилка, Botella, и т.н. Тя идва от латинската buticula. Чрез "и".
Така че някъде в "д" някъде "и" някъде по принцип трябваше гласна. Бутилирана от "и" не е толкова лошо.

Така че, в крайна сметка изглежда, че най-вероятно последен - пети версия.

Благодаря на всички за дискусията! =)

Това вероятно се дължи на влиянието на немски език)

От гледна точка на това?) Това произношението)

О, аз виждам! Благодаря ви много, но тя ще бъде вегетиращи в тъмното! ))))

И това е, което ни прави по-щастливи gramota.ru:

Как се пише: бутилирана или бутилирана?

------ бюро за помощ за отговор на български език
Правилно: бутилиран.

Тя е във всички случаи? като бира бутилирана - бутилирана?
Добър Алексей

бюро за помощ за отговор на български език

Да, бутилиран писане записано в "правописен речник Руската академия на науките", изд. В. В. Lopatina (електронна версия е на нашия уебсайт).

Слово наистина странно или на френски, откъде съм дошъл, "бутилка", или на други европейски езици, не може да го намери. Т.е. бутилиране нещо там, но не означава, бутилиране, и въвеждането на бутил група.

"(. Vb от бутилирана вода) Бутилирана вода - това е правилното име"; "Две думи - бутилки и бутилки - са били привлечени от българския език в различни времена" (Gramota.ru). на български език глаголът "бутилират" има значението ", за да напълните бутилката, бутилката." Вербална съществително, обозначаващ този процес ще бъде - "бутилиране" и прилагателно към него - "бутилирана". Химията (е вместо в литературен руски език), използван глаголът "на бутилка" (и негови производни) в смисъл на "прилага бутилова група."

И в българската литература, които не са химически, там е глаголът "бутилират"? Колко време?

От всичко по-горе, и каза: заключи, че думата "бутилирана" има две значения - пълнене на бутилки и въвеждането на бутил група. Ако е така, тогава как да се разграничи от?))

Строго погледнато, не е напитка "бутилирана" или "бутилирано" и само "бутилка". "Бутилиран" (от "бутил", С4 Н9 -) - химична срок от серия "метилиран" (от "метил", СН3 -) "оловен" (от "етил", С2 Н5 -) "propilirovanny" (от "пропил", С3 H7 -), и др ...

И там е доста дълъг период от време (дори в речника правопис "бутилиран" успя да стигнем до там). "Бутилка" почти никога не се използва. Но химическата план няма връзка с българския книжовен език като цяло не е така.

Чел съм пълна и конкретна заяви: "Няма повече информация, че не можете да премахнете" :-) съвременния български книжовен език, по дефиниция, кодифицирани; включени в него лексикон е описано в различни речници; в този случай думата не е описана напълно. Какво означава това за състоянието на дадена дума в книжовния език, аз не знам, но знам, че за да се направи извод за смисъла на своето същество в правописен речник - е да използвате речника като неподходяща.

Повтарям още веднъж, че според вашата логика в българския език думата не съществува, както и нецензурни изрази. Повече информация правописен речник да понесе и не трябва да бъде, че не е разумно, че тълкуването, дадено.
В допълнение, този въпрос (това е в смисъла, в който е посочено, в темата) многократно попита онлайн Gramota.ru - на официалния сайт на Института за български език кръстен В. Виноградов. Техният отговор, многократно е цитиран тук. Можете да продължите безсмислена дискусия за речници и думи, които са там се да дръпне, но тя отдавна е извън обхвата на темата.

Тъй като е издънка на дебата и да отговорим на вашето фраза за българския книжовен език, мисля, че сте разбрали разликата между, така да се каже, форми на съществуване на езика, а ти спечели и двете, за език говори за нецензурни. Разбира се, на български език, той съществува, тъй като има диалект, диалект, съществува професионален жаргон - не е включен в българския книжовен език.

Кой е публикувал в Gramote.ru, за какво си мисля в момента на отговора, който източници тестван но публикуван на сайта, за да се чете, а в това, което е най-общо състояние, ние не знаем, но в отговор, той признава, методологическа грешка. Той помоли да се обадя на бира в бутилки (предлагащ две възможности), а той, преди да приемете този избор, се казва, че един от вариантите има в Lopatinsky речник. Оказва се, диалога: "Как да се обадя ябълка - ананас или ononasami" - "писане" ананас ", записана в правописен речник на РАН".

Добре. Ако е така химия за вас не е професионален жаргон. На бутилките те пиша? Ако напишете "бутилирана вода", което означава, че водата е минерална, е необходимо да се заключи, че е налице тайнството "бутилиран" от глагола "бутилка" в смисъл на "бутилиране".
За ябълките и ананаси, аз ви и да се мисли в състояние да излезе с примери, при които думата губи с течение на времето, първоначалното си значение. Филолози записват само промените, които се провеждат на български език и постепенно правят допълнения и корекции в речника.
И обръщат внимание повече на глагола "да се определи."

Бутилка олио "Златен семена" видя? Това - от това трябва да заключим, че семената сега се променя неговата раса и удари първия упадък?

Как да се направи разграничение на маса грешката от приетите норми? Това е въпрос на рокля-износване, за стрес в думи, призоваващи за "безпристрастно" да означава "лош" и множество други случаи на използване, които все още се считат за неправилни. Риторичен, като цяло, на въпроса.

По дяволите, ти ме удари все повече и повече. Ние диплома, то е само през ХХ век, е имало маса. И сега всички технически анализ (в моя случай - химик) се занимава с правилата на български език по свой собствен начин. Но това беше, е и ще бъде. Ако толкова много затруднен думата "семе", тогава защо да не се придържат към други думи, че са се променили пола си и спад в рамките на няколко века? Освен това, те променят правопис, произношение, което означава, управление и така нататък. Знаеш ли, аз все още не мога да разбера защо пишем "сватба", датираща от "сватовник", "дете" - за "Robit" и др. Такъв език, той е жив, промяна, както и вас - носители на това.

Това е, което говориш?

Ясно е, че езикът се променя. Но появата и разпространението на грамотността не допринася за този процес, но напротив, да работи срещу него. Хартата предполага съществуването на документирани стандарти, които по отношение на българския език, започва да се оформя век, най-вероятно през осемнадесети. Под влияние на различни причини се опитвате да промените езика - и в норма се опитва да я държи под контрол. След известно време, рязко, под влиянието на допълнително езиково-скоро, отколкото е строго лингвистични причини и степента на промяна - но това отнема много време, достатъчно, за най-малко промяна на поколение.

Чисто практически причини, аз се опитвам (и други съвети), да се придържат към съществуващите правила. Seed ми, защото тя не съвпада, а думите докосва, да се промени деклинацията на няколко века преди, не се придържат защото мача. Аз не съм футурист, не Хлебников; Аз не знам какво ще се случи с едно семе в литературен руски език в петдесет години, но аз знам какво си сегашните нормални граматични свойства, както и че "семето" е сега - това dialecticism.

Послепис "Сватба" лесно се обяснява: тъп мека съгласна [т] в непосредствена близост до призивите [б] стана много дълго време, ти век, най-вероятно в 13-14-ти, както се произнасят изрази [б]. След изписването е много по-обосновани по отношение на реалното произношението, отколкото е сега. Причините за промяната в "детето" не знаят.

Тук има едно правило "бутилирана" й и насоки.
Чрез PS. Приблизително по същото време, ако не и по-рано "вършитба", "косене". Защо това не се случва в техния графичен асимилация? Правопис и тогава, и сега е всичко, същите проблеми, и тя се основава на фонетичен-морфологичен принцип, от който има и изключение.
Живейте в мир, не се опитвайте да го промените, в противен случай тя ще ви се промени.

- Повтарям проблема: как да се направи разграничение нормално от медийни грешки? Това изисква по-надежден критерий за надпис на етикетите на бутилките. За граници, изписващи заявление речника вече казах всичко.
- Се случи, това се е случило. И "molodbu", пише (през 19 век) и "подаде запитване". Тогава някои писане изправи, някои не докосна. История на правописа трябва да изглежда, и мързелив.
- То ти си толкова умен и знае за морфологичния принцип, както нашите предци не са направили това по-умни веднага. Те дори българската граматика - така че да има на български - църковно-славянски език не е бил дълго време. Да, някои наивни морфологични съображения в главите си, вероятно са настъпили, но много малко, което може да се види от писмените паметници на онези времена.
- Не мога да не се опита да промени нищо - професията не позволява.

Тъй като всички наши аргументи относно предмета, като че ли имаме изтощена и започна да се разсейва от външни неща, предложи обсъждане на този край.

На първо място, като химик, мога да ви уверя, че глаголът "към бутилка" (= влизат бутил група) е много специфичен термин и речника на българския език не трябва да го правят. На второ място, няма химически етикети. което би означавало, използването на термина само в областта на химията. На трето място, ако се вгледате в сайта (в речника), други химически условия, споменати, ще намерите "оловен". Но да говорим за това отделно прилагателно, тъй като той отдавна бе отишла отвъд конкретната употреба при хора.

В "оловен" също не не носилки.

А по отношение на "изхода на народа": това не е причина да се смята, че тя трябва да бъде. Абсолютно същият невежеството като "доминира" в смисъл на "тласък" - само по-новата формация.