Вярваме в Бог
Един възможен източник на фразата Вярваме в Бог е последната част от националния химн на САЩ. текстът на която е написана през 1814 г. от Франсис Скот Кий. Химн съдържа следния ред, съдържащ думите на мотото: «... И това да е нашето мото:" В Бога е нашето доверие "». [3]
За първи път като мото фразата е въведена през 1864 година, Сьомга Портланд Чейс при сеченето на монети от 2 цента. [2] [4]
превод на български език
Има много преводи на фразата Вярваме в Бог на българския език. Оригиналният вид на него - В Бог е нашият Trust. което се случи, по-специално, в последните редове на американския национален химн в поетичен превод може да бъде:
След това ние трябва да завладее, когато нашата кауза е просто
И това да е нашето мото: «. В Бог е нашият Trust»
И националното знаме на САЩ триумфално се махат
O'er на земята на свободните и дома на смелите!
От дясната страна, който не се страхува от съдбата,
Битките ще бъдат мотото на нашата "истински Бог."
Star флаг ще се трептене краища на страната, докато
Има все още е смел, при които свободата жив.
Буквалният превод на израза дума за дума, която в момента се използва от американските банкноти, - Вярваме в Бог - с помощта на "Yandex.Translate" услуги и «Google Преводач" е както следва:
В показания атлас за ученици "Валути на света", са следните опции [10]:
В горната част на обратната страна на банкнотата има надпис «Вярваме в Бог» - буквално - "Вярваме в Бог" (в смисъл на "В Бог е нашата надежда" или "Ние разчитаме на Бог", "Бог с нас".). Това мото е частично променен думите на един от крайните линии на стихотворение, написано от Франсис Скот Кий през 1814 г. все още първоначално стана известен в цялата страна, като песен, озаглавена "Star Spangled Banner В". Както националния химн, тази песен беше одобрен от Конгреса през 1931 г.
Vasiliy Aksenov в колекцията "кръг часа нон-стоп" дава преводи [11]:
Тогава той бавно тръгна надолу по улицата, всяко движение имитира Ринго Kid герой от детството на филма "Stagecoach". Стол изскърца. Wax магазинер завъртя на стола си, кликнали върху спусъка на своя осле, прочисти гърлото си и изграчи: - В Бога ние вярваме! Други плащат в брой! ( "Ние вярваме в Бог да плащат в брой!" -. Типичен надпис в магазини и салони на Далечния запад) кух звук излетя от устата на моята.
- Свободата на религията. залегнало в Конституцията на Съединените щати. също така включва и правото да не вярва в Бога. По този начин, според някои мнения, мотото нарушава правата на невярващи граждани. Въпреки това, по-голямата част от населението на САЩ подкрепи използването на този девиз върху монетите. [12]
- Старият Завет забранява употребата на Божието име напразно, че е напразно, че е мотото на критики от страна на вярващите. По-специално, 26-ия президент на САЩ Теодор Рузвелт се изказа през 1907 г. срещу използването на мотото върху монетите, описвайки го като неуважение, в близост до светотатство. [13]
- Иронично отношение към култа към парите е създал перифразира мотото: Вярваме в Бог, а всички останали плащат в брой (книга Жана Sheparda, публикувана през 1966 г. Заглавието може да се преведе като "Бог ще ви повери заем, а всички останали плащат в брой.").
- Американската християнска глем-метъл група Страйпър песен със същото име през 1988 г. отчасти се игра на ситуацията с парите.