урок 27

урок 27
Върлан или "на езика на обратното"

Може би са се сблъскали с думите, които не приличат на традиционните песни и красивия френски език. Те, както и, напомнящ на известните френски думи, но успява да избяга смисъла, а езикът се е вкопчил в стърчащи звуците, и да го оставя да се провалят.

Това е, което е "Върлан" - ". Език на противното" любимо младостта на съвременния френски Пренареждане на сричките в някои места, младите хора обичат да измислят нови думи, в действителност, като се използват тези, които вече съществуват в езика. Въпреки това, сричките не просто пренареждане на седалките, но и променят (например писма хвърлени или заменят звуци), за да се получи същия обичайната произношението на срички и думи "Думите на противното."

Пример за това е думата Върлан, което, всъщност, само обичайните изкушени франкофонията l'envers (обратна). Ето, виждате ли, отстранен апостроф, ен = един - носната "а" да звучи еднакво, така че заместникът без угризение на съвестта ", а" не се произнесе в оригиналната дума, така че е ние не се нуждаят, et Voilà!

Какво е Върлан?

Смята се, че Върлан въведен в френската култура и работници имигранти, които живеят в предградията на Париж. Някои вярват, че тя произхожда от френски затвор, където е имало нужда да се обменят шифровани съобщения от охраната. Друга версия твърди, че "обърнат думата" започна да се отговори на френски език по от XVI-ти век, но и активно да го използвате започва след Втората световна война, когато лингвиста Гастон Esno през 1953 г., се превърна в "повикване" в произведенията му Тулон - Lontou и бърбън - bonbour, тогава Върлан се поема от младите хора, предимно имигранти, които живеят в предградията на големите френски градове, както и използването на Verlana в песни и филми успешно финализирани с прозрение му в ежедневната реч на французите. Между другото, преди двадесет години Върлан престанал да бъде жаргон, получаване на ранга на неразделна част от всекидневната реч.

Разбира се, с течение на времето Върлан се промени. Ако в началото има само сричките променени места, но сега са се превърнали в заместител на звук или да бъдат хвърлени непроизносими букви. Върлан - система, а системата е изградена в съответствие с определени правила. Да разгледаме основните правила за превръщането на класическите думите Върлан:

1) едносрични думи, завършващи на съгласна или изречени по неописуем "е" (което правим две срички дума, сричка места на климата, а в някои случаи отхвърлят краят)

Черно -blackeu - keubla

Femme - meufa - УСЕС

Frèре - reufrè, Reufre - reuf

Mec - mekeu - Кеум

Мèре - reumeu - reum

Sac - sakeu - keussa - Keus

2) едносрични думи, завършваща на гласна или съгласна neproiznosimym (сменяте сричките други комбинации от букви) може да бъде избран за обозначаване на звука

Chaud - Auch

Toi - ouate

3) с две срички думи (срички са разменени, допълнителни писма се изрязват, най-важното - същото произношение):

Bizarre - zarbi

Bonhomme - nombo

Кафеé - еéва

МéПр - tromé

Pourri - ripou

«Les Ripoux» - известен френски филм през 1984 г., името е преведен на български като "гранясал» (ripou - Pourri), «корумпиран, корумпирани." Става дума за най-корумпирани полицията, така че името се превежда по-скоро като "Отваряне на полицията." Във филма, един полицай учи други екстри полиция измами и Върлан.

Трансформацията на някои изрази:

Vas-Y - Жива

Comme çа - sakom

LâЧе-МВР - chelaoim

4) Trohslozhnye думи (може да има няколко варианта):

- Сега ние сме като първата сричка в края на думата:

Цигарена - garetsi

Rigoler - goleri

Travailler - vailletra

- Думата се чете назад:

Калибър - brelica

Portugais - gaitupor

- третият е първата сричка

Séпéгал - гал-Séпé - galsen

В момента Върлан използва най-вече младите хора, но не всички. Някои млади хора смятат, че е груб.

Какво мислите? Използвате ли Върлан? Какво общо има това с "Changeling"?

И най-накрая някои интересни думи и изрази на Verlana:

C'est cheum - c'est Moche - това е грозно

laisser бéт - laisser tomber - да вкара, нека

Chelaoim - LâЧе-moi- да ме пусне

C'est zarbi - C'est странно - това е странно

CéФран - ФранçAIS - френски, френски