Трансформация на фразеология - studopediya
В стилистично разнообразие на нашия език, неговата яркост и доверието е създаден не само отделни думи, но и техните стабилни комбинации - фразеологията. Както е известно, езикови идиоми българските са разделени в три основни групи: стилистични разговорен, mezhstilevaya и книга. Mezhstilevaya фразеология на езика малко, например. гледна точка, пиков час, сутрин и т.н. (Те не могат да се считат фразеология в тесния смисъл на думата, тъй като те са лишени от метафора). Сред стилистично маркирани стабилни комбинации преобладава намалена разговорен и народен език и народната поезия frazeologizirovannye израз - пословици и поговорки.
EV Yazovitsky вярва, че идиоми се използват в речта:
1. С цел да се обобщения от явленията на живота около себе си: да си играе с огъня (поемане на риск), Железен юмрук (военна сила), за да сложи спици в колелото (пречи) изкорени (напълно унищожена) ...
2. За целите на емоционални (изразителни) на изразяване: Гигантски стъпки (по-голям напредък в кратък период от време), кървава баня (кръвни), е въпрос на живот и смърт (в случай на изключителна важност), нито риба, нито птица (безлични, безгръбначни хора) ...
3. С цел да се даде речта си жизненост (образно): затънтено (затънтено място), тишина (няма счупено), орлов нос (с гърбица), пиле с памет (лошо), смесена с кал (клевети) ...
(Виж 105, p.195 -. 196).
Тъй като всички идиоми всъщност са говорили (поне - книга) емоционално изразителен цвят и са в състояние да действа като синоними или с други думи на фразеология говорителя трябва да могат да избират от няколко синоним на езиковите единици е необходимо, най-подходящ за стила на ситуацията на словото. Например, един човек, който знае как да се направи всичко, можем да кажем: занаятчия, златни ръце, момче за всичко, скука-всички-продажби, и Швеция, и Reaper и настройка igrets. То е лесно да се види, че всяка една от тези единици, най-общо, обозначаващ един и същ, конотации, изчислява, което предлага. Ако това трябва да се каже сериозно, използвани идиом златни ръце или момче за всичко, ако шеговито - скучаещи на всички сделки или и Швеция, и Reaper и настройка igrets. Въпреки това, ние трябва да помним, че всички тези идиоми може да се консумира в един нормален разговор, но никой от тях не може да се използва в разговорния език (например, в характеристиката на заетостта).
Предложението обикновено се използва един език на синоним ред, най-подходящи. Въпреки това, има специална техника, наречена "садене на фразеология." В този случай, се използва в близост до някои от фразеология, а втората (и други), тъй като допълва характеристиките, например: Вече сте напълно не на място виси носа и лигавя.
Най-зрелищните идиоми в поезия, където е възможно да се изгради целия текст на стабилни комбинации от думи. Обикновено в такива случаи са включени с фразеологизми общ компонент - например в комбинация с прилагателно фразеология въздуха построен комични ст миниатюрен S. Kirsanova:
Нека да имаш замък във въздуха,
За да се скитат през залите на самолета му,
Къде ще сме, оставяйки запушен града,
Седнете заедно и да яде торта въздух.
Не е в замъка, ние не се скитат, не пируване ...
Аз съм наистина дошло до гуша с целувка,
Наистина се радвам, че в небето над булеварда
Любовта лети въздушни детска топка.
Къде, къде си отиде,
Пролет моите златни дни?
Ние чуваме думите на трезвен,
Какво е трудно всеки път към успеха,
В допълнение, на бизнеса и не бързат:
Не веднага. те казват, и София.
Илюстрация NM Шан от този тип:
Така че, нали знаете, и слуховете за капитан Kopeikin потънали в реката на забравата. до известна някаква забрава, както я наричат поети (Гогол тук идиом мивка в забвение превръща в да потъне в реката на забравата).
B). Подмяна на думи в фразеологични единици. Тази замяна може да бъде частична или пълна. Ето един пример за частична подмяна: в поемата Tvardovsky "Василий Terkin" вместо phraseologism дух навън - "умрял" - отговаря на черния дроб навън. Тя е комбинация от думите е същата като тази на духа навън.
Когато пълната замяна на думите в фразеологизми нов израз форми, така да се каже на своя модел. Например, модел phraseologism далечни земи поет Л. Oshanin създаде изрази за пет кръга, десет песни:
Кой дойде с този свят е твърде малък?
Разгледайте пустинята на тайгата -
В продължение на пет кръга, десет песни
Тук живата душа на душата.
Стойност изрази за пет кръга, десет песни е същото като това на фразеологични в далечни земи. на фразеологични единици, в този случай наподобява форма на изразяване.
Илюстрация NM Шан:
Аз перуката трупи,
Новосъздадената навити - дори и да призове охрана -
И пак са ходили до колене
В непроходима неприятности любов (S. Narovchatov)
(Във връзка език непроходими кал заместен съществително дума горчивина).
2). Промяна phraseologism на стойност при запазване на лексикалната структура. Писатели често използват идиоми в необичайна среда за тях, да ги комбинирате със следните думи, които те обикновено не се вместват в речта. В този смисъл промените phraseologism.
А). Подмяна на фиксирани стойности на езика на нов - например, А. Твардовски: дори ако окото - "неподвижен, без никакви признаци на живот", докато в конвенционалната страна - "тъмно". NM Шан призовава този тип пълнене phraseologism нови семантика като запазват лексикален и граматичен цялост като най-ярък пример за скоростта на движение, "Колко си хубава, колко пресни са розите" от поемата "рози" I. Myatlevo, който е Тургенев влезе в заглавията на прозата му стихотворения. Тук е оригиналната контекста на този израз: