Това, което е една епична не успеят, аз знам всичко!
След това се опитайте думите. "Epic" е преведен на английски като една епична, героичен, "провали" - най-провал, провал, фиаско. Комбинирането на прилагателно със съществително, получаваме няколко варианта на класическия превод на български език. Това означава, че ако "се провали" - това е обичайната лошия късмет, лош късмет, на "епос се провали" - това е нещо много по-трагична и масивна.
Има и друга версия, в която направих този израз. Огромен брой потребители в интернет, така отдадени на играта, наречена "приемственост" (общо - ред). Там също е израз широко използван. В тази игра има много силен Epic Raid Boss Epic, което е много трудно да се убие. И думата "провали" в линията, използвана от играчи в случай на неуспех при вземането (занаят) на каквито и да било оръжия или предмети. Така например, те казват: "Аз вече имам две Feil", "sfeylil меч" и т.н., и в случай на неуспешна атака срещу шефа на акция получава най-много "епос се провали" .. Заслужава да се отбележи, че заглавието на един от епизодите на шестия сезон на "Доктор Хаус" и да го преведат навсякъде като "голямо падение."