Тя е, че вторият езиковото обучение е много по-лесно

Обикновено е така. Но това не е "много". Това до голяма степен зависи от това как подобен първата си чуждестранна до секундата. Т.е. втори чужд обикновено учат по-лесно, колкото подобно на първите езикови думите и + структура е малко или много еднакви. Тъй като хората често се учат индоевропейските езици (английски, немски, френски, испански, италиански, и т.н.), а след това в този случай тя работи, защото тези езици са свързани помежду си (както и български език), и, следователно, нещо подобно.

Ако се научите чужд език до голяма степен от лексикалния състав и структура (например, японски или турски), познаването на друг чужд ще помогне много малко. Там вече е стартиран друг фактор - как да "знаят как", за да научите чужд език. T.e.naskolko ли, че техниките за проучване на чужд език, начини да се запомнят думи, изрази, подходящи за вас. Доколкото сте в състояние да възприемат и разграничаване на непознати звуци, научихме как да се възстанови техния начин на мислене от друга strukituru.

Обикновено хората, които са учили до тази само на един език (особено ако тя е била принудена, задължително, но не и от собствената си ревност), не могат да имат достатъчно познания за това как най-добре да научи езика, няма смисъл на различните тайни на този случай и не намират повече за себе си най-подходящите начини. Такива неща вече 3-4 идват в изучаването на езика. След това, наистина, той става много по-лесно да учат, независимо дали в Индонезия или Китай. Разликата с изучаването на майчиния език е много забележим и това е огромен.

система избра този отговор най-добре