Стилистично оцветяване на фразеология
Идиом, както и лексика, също имат някои stilisticheskuyuokrasku. Най-големият резервоар е разговорен фразеология. без, седмицата, на пълно работно Иваново, водата се не razolosh т.н. Тя се използва главно в устната реч. В края на говорил разговорен фразеология. повече намалява, често чупене на литературни и езикови норми: дясното полукълбо, бърборене, в средата на нищото, да разкъса гърлото, носа нагоре, виси юфка на ушите и други.
Друг стилистично слой - фразеология книга, която се използва в книгата стил, и за предпочитане в писмен вид. можете да изберете част от научна книга фразеология: центърът на тежестта, щитовидната жлеза, на периодичната система; нехудожествена: хора с добра воля, законът на джунглата, на ръба на война; официален бизнес: да влезе в експлоатация, за да свидетелства, ефективно търсене и т.н.
Можете също да изберете и слой от фразеология обикновено се използва, същият се използва в книгата и да говори: от време на време, да направи разликата, за да играе роля, не забравяйте да се запази думата си, Нова година и други. Такова малко фразеология. В емоционално-изразителен връзка могат да бъдат разделени на две групи:
1) със силен емоционален и изразителен цвят;
2) идиоми, лишени от емоционален и изразителен цвят, се използват само в строго именителен функция.
Език първата група се характеризират изображения, като се използва експресиране. Към първата група спадат идиоми и разговорен характер. Те са боядисани в фамилиарност, хумористичен, ироничен, презрителен тон: нито риба, нито птица, седнете в една локва, само на токчета блестяха от нищото, от тигана в огъня. Напротив, книгата фразеология присъщ възвишен звук: единен фронт и сложи ръцете си с кръв, и да умре, до точка, нади и др.
Фразеология от втората група не е особен образи, те не съдържат никаква оценка: пунш билет, железопътен, публична среща дневен ред. Сред тях са много сложни термини: специфично тегло, магнитна игла, препинателни знаци вирусен грип. Те се характеризират с уникалност и да действа в буквалния смисъл на думата.
Същата идея може да се изрази в фразеология, в качеството на синоними. Например: един свят, цитонамазка, две от един вид, едно поле плодове; без номер, без отчитане, бездънен, безброй, лопата да ги ринеш, че пясъка на морето, като кучета nerezanyh. Идиом често се създаде синоним серия, която sinonimiziruyutsya и отделни думи. Например, фразеологични синоними: оставят навън на студа, да напусне с носа, да мамят, да вземе пистолета; лексикални синоними: да заблудят, за да заблуди, да държи, да се заобиколи, мамят, obegorit, заблуждавам. Богатството на лексика и идиоматични синоними осигурява огромни изразителни възможности на българския език.
Идиом, който се повтаря на отделните компоненти трябва да се разглежда като синоним: не си струва прах и удар - играта не си струва свещ. Синоними са идиоми със същия състав, например, глаголът + съществително, но като в основата на различни изображения: Изберете баня - пипер, безделник задвижване - с кола куче мотае главата си - да издигнат носа му. Въпреки това е необходимо да се направи разграничение варианти на една и съща phraseologism не губи лице - не губи лице, закрепена в юмрук - затягане юмрук, хвърли въдицата - да хвърля стръв. не са синоними идиоми сходни по значение, но различни в комбинация и да се използват в различни контексти: с три кутии и да изгори.
Фразеологизирани синоними могат да се различават един от друг стилови нюанси. Например, не камък е да напусне и избити - книга; и за намаляване на орех и пипер - разговорен. Може да има леки стилистични разлики: далеч - много далеч, а когато Makar телета не изгониха - най-отдалечените отдалечени места. Понякога синонимни идиоми са различни нива на интензивност на действието: пролее сълзи проля сълзи, за да се удави в сълзи, плач очи навън.
Синоним фразеология, широко използван от писатели. Така например, от Антон Чехов в своята история "михалица" са взаимозаменяеми: изчезна някъде се провали, да изчезват безследно, а го няма, и само на триона без да каже дума даде глад, че е потопена във водата, както изчезна , Едновременната употреба на лексикални и фразеологични синоними, като AP Чехов: "Венеция ме е очарован, донесе на ум."
Antonymous отношения в фразеология е много по-малко развити. Антоним на фразеология подкрепена antonymous техните взаимоотношения лексикални синоними. Сравнете: умен - гений и глупав - не измисли барут; румен - кръв и мляко и бледа - не една капка кръв в лицето му там.
Специална група са antonymous идиоми, припокриващи се по състав, но за разлика от стойността: с леко сърце - с тежка сърдечна; не заради страхливите десетина - не заради смелата десетина; обърне лицето - да се върне.
За писатели и журналисти, които имат особено интересно фразеологизми, същите компоненти като те го правят жива и да даде добро редуване на думи: "Такъв твърд бюджет трябва да постави Англия на краката си - твърди Дженкинс. Ние не знаем как Англия, но ние, британците, той събаря - "(. По Гринуич и по същество" горчиво иронично човек на улицата М. Стуруа ").