Съотношение на понятията професионален език, книжовен език, национален език

Докладът анализира характеристиките и структурата на професионален език като самостоятелна единица, както и мястото му в националния език. Разследвани връзката с професионален език литература, обсъжда концепцията за украински и български лингвисти.

Ключови думи: професионален език, национален език, книжовен език, под-езикови, професионални народната терминология.

В статията се анализира характеристики и структура на професионален език (LSP) като самостоятелна единица и нейното място в националния език. Взаимна връзка на професионален език и литературните languagein theconcepts на украински и руски лингвисти се разследват.

Ключови думи: професионален език на националния език на книжовен език, podyazyk, професионалното Народна, терминология.

Изолиране на професионален език като отделен вид, изисква изследователят да разберете мястото на явлението в координатната система на националния език, както и да се установи корелация с книжовния език като ядро ​​на националното.

Нека разгледаме връзката на професионални и национални езици. Последно често се разбира като системна единство на всички форми на съществуване на езика, единият от които е професионален език. Вследствие на националния език винаги поглъща всяка форма на съществуване, включително и книжовен език. Автономните форми език в националния език не е строго изолирани един от друг. Тяхната независимост е възможно благодарение на вътрешнокорпоративен отношения. Всички те са част от националния език. Професионални езици създава специална лексика, а на националния език се състои главно от общата лексика. Но всички форми на съществуване на езика са организирани на националния език. Въпреки професионалните езици са различни от стандартния език функционално, те също се състои от други материални елементи, поради което не може да се смята нито функционални разновидности на националния език или функционални стилове на езика.

Накратко, ние ще направим кратко заключение. Професионална език трябва да се разбира като форма на съществуване език natsinalnogo която осигурява СЪОБЩЕНИЕ професионално в затворена среда. Тя се състои от елементи, както от стандартизиран (термин, общ речник) и Norm (професионализъм, жаргон). Професионална език е не само еднакви, но и особеностите на националните и книжовен език, така че не е необходимо да ги идентифицира.

Съотношение на понятията професионален език, книжовен език, национален език

Съотношение на понятията професионален език, книжовен език, национален език

Съотношение на понятията професионален език, книжовен език, национален език

Uvazhaemaya Тамара! Може ясно да се разбере в сравними условия. Напълно съм съгласен с вас, че спецификата на професионален език не се ограничава само до лексикално ниво - изисква гъвкав научни изследвания, които могат да разкрият универсални характеристики на професионалните езици и функции, характерни за индивидуален професионален език, свързани с различните области на науката и техниката. Съгласен съм с критиките на разпоредби, които изразява Т. Kyyak. В същото време искам да привлека вниманието ви към този момент: най-често (особено комунални услуги, бормашина) Думите са общи за всички сортове от езика, а много от условията на професионален език за произход са метафорично, те имат своя източник националния (често - всеки ден) език , така че е интересно да се помисли, и това, което е обичайно за вас са диференцирани концепции. Наличието на голямо количество национални езици в момента дава възможност да се търси автоматично, следван от надеждни статистически данни, което позволява да разчита на факти, в допълнение към спекулативен - логичният-рационално - мотивите. Иска ми се да продължи успех, Александра Александровна Zalevskaya

Съотношение на понятията професионален език, книжовен език, национален език

Съотношение на понятията професионален език, книжовен език, национален език

Glubokouvazhaemaya Тамара! Чета с интерес доклада си, който анализира фрагмент от езикова термин система на български и украински език. Научили сте огромно количество фактически материал и след това да го представи. Искрено желаете ползотворна работа. Елена Jolamanova

Съотношение на понятията професионален език, книжовен език, национален език

Съотношение на понятията професионален език, книжовен език, национален език

Съотношение на понятията професионален език, книжовен език, национален език

Uvazhaemaya Тамара! Може ясно да се разбере в сравними условия. Напълно съм съгласен с вас, че спецификата на професионален език не се ограничава само до лексикално ниво - изисква гъвкав научни изследвания, които могат да разкрият универсални характеристики на професионалните езици и функции, характерни за индивидуален професионален език, свързани с различните области на науката и техниката. Съгласен съм с критиките на разпоредби, които изразява Т. Kyyak. В същото време искам да привлека вниманието ви към този момент: най-често (особено комунални услуги, бормашина) Думите са общи за всички сортове от езика, а много от условията на професионален език за произход са метафорично, те имат своя източник националния (често - всеки ден) език , така че е интересно да се помисли, и това, което е обичайно за вас са диференцирани концепции. Наличието на голямо количество национални езици в момента дава възможност да се търси автоматично, следван от надеждни статистически данни, което позволява да разчита на факти, в допълнение към спекулативен - логичният-рационално - мотивите. Иска ми се да продължи успех, Александра Александровна Zalevskaya

Съотношение на понятията професионален език, книжовен език, национален език

Съотношение на понятията професионален език, книжовен език, национален език

Glubokouvazhaemaya Тамара! Чета с интерес доклада си, който анализира фрагмент от езикова термин система на български и украински език. Научили сте огромно количество фактически материал и след това да го представи. Искрено желаете ползотворна работа. Елена Jolamanova