Ситуацията на език в Норвегия
Селективна превод от английски .. Дмитрий Lovermann
За всеки чужд език ситуация в Норвегия на ден най-вероятно ще изглежда хаотична. Трябва ли да пиша за това, което студенти и преподаватели в самите университети често объркани? Едва ли има един професор, който ще бъде толкова добро владеене на двата официални езика: Норвежки-дал (bokm # 229; л, книжовен) и съвременен (съвременен, съвременен), за да напише статия, никога не гледам в речника. Професор Райдър Dyupedal (Reider Дюпедал) от Университета в Трондхайм, в опит да се оправдае съществуването на два официални езика в страната, пише за състоянието на демокрацията и на вида на двуезичие жителите на Норвегия: "За мен съвременен # 151; това е моят майчин език, говоря и пиша точно като половин милион норвежците. Nemotrya това, аз също съм наясно, книжовен, или по-скоро му писмо. Мога да дори почти без грешки, за да го каже. Повечето вестници, книги и статии, които съм чел, написани на книжовен или английски език. На много радиостанции и телевизионни употреба книжовен ".
"Доколкото знам, няма друга европейска страна има такъв уникален езиковото явление в Норвегия. Страната е обитавана от 4,5 милиона души, има два официални езика, които са много сходни по фонетика, морфология, синтаксис, имат подобна лексика. Два езика понякога е трудно да се направи разграничение. възниква въпросът за коректността на повикване книжовен и съвременен в два различни езика, вместо да говори за двете форми на една и съща норвежки език. в края на краищата, те са една и съща култура и етническата принадлежност, въпреки съвременен по-често се свързва с културата на крайбрежните жители. "
"Дано-норвежки (bokm # 229; л, книжовен," книжовен език ") се основава на датската литература, обаче, той е имал отражение на говорил норвежки, като се започне с реформата на правописа през 1907 Хон Конг yavlyatsya първи език за 88% от населението. , т. е. около четири милиона души. Хранителни нарушения или съвременен, въз основа на по-стари норвежки диалекти и старонорвежки, въпреки че през последните десетилетия речника съвременен абсорбира чужди думи, използвани в книжовен. съвременен е роден на 12% от населението, което е. д. за около 500 000 души, повечето от които живеят в западната част на Норвегия (M # 248; повторно ог Ромсдал, Согн ог Fjordane, Hordaland и Rogaland), както и в Осло.
В сравнение с други европейски страни, където наравно с книжовния език има различни диалекти в норвежките диалекти имат много висока статус. 98% от хората, включително държавни служители, говори местния диалект. Видни политици, преподаватели и епископи при желание могат да говорят техния диалект, официалното изявление. Въпреки това, на кралското семейство да си позволи такива волности не може да позволи.
Друг интересен въпрос, който може да се чуе в дебата за норвежки език, който е "До каква степен може да се счита съвременен малцинствен език, заедно с саами, финландски или ромите?". Статистика казва, че на практика съвременен # 151; малцинствен език, но му липсва няколко функции, които са специфични за езиковите малцинства: етническа идентичност, някои специални култура и регионална идентичност, като същевременно съвременен удължен до западната част на страната и в столицата на Осло.