Руско-виетнамски приятелство - възможно ли е да се научат виетнамски

Възможно ли е да се научат на виетнамски език по своя собствена

или в превод

Как да стигнем до изучаване на виетнамски език, не забравяйте, че една и съща дума говорил с различна интонация, може да имате до шест ценности.

Започнете да учите виетнамски задължително с азбуката. И не забравяйте да по време на изслушването. Виетнамски азбука от 29 букви, всяка гласна произношение на няколко възможности, а не обичайната F, J, W и Z.

Научете тази част, и да приемем, свършил половината работа. Без тази стъпка, всичките ви опити да се каже нещо на виетнамски, ще се възприемат от местното население като един забавен набор от звуци предизвикват смях и забавление. И никой не разговорник няма да ви помогне. Дали това се покаже думата в печатна версия. Тогава със сигурност разбират.

Благодарение на френски свещеник, мисионер йезуитски Alexandre De Roda. Той е преди 400 години, тя е разработила латинска азбука, отколкото да направят живота по-лесен за чужденци, които се опитват да научат виетнамски. Преди това се използва в Виетнам писмено ном (tynnom) въз основа на китайски йероглифи. Повече от половината от думите бяха получени от китайски и виетнамски език. Китайците се опитаха трудно да се научи множество племена vetskie пишат йероглифи. Правейки това всъщност 1000 година. Непредпазливите студенти, а тежко наказани. След китайската иго бе пропуснат, с писмения език претърпява метаморфоза: сега, ако искате да напишете думата, е необходимо да се представят на характера, и в непосредствена близост обяснението на виетнамски. Вероятно, това е трудно в момента, трябваше да се поети и писатели.

За да се разбере и не забравяйте, правилното произношение, е полезно да се използва услугата за превод на Google. В него ще намерите аудио функцията на думи и фрази. И, разбира се, най-добрият начин на живот - е практика на общуване с носители на езика. Само не забравяйте, че жителите на северните и южните провинции на Виетнам често не се разбират помежду си, така че те да имат различни диалекти. Въпреки това, някои общи правила не съществуват.

Основните правила на виетнамски език

Думи в виетнамски език не се различават по случай номер и лице.

Повечето от виетнамски думите - едносрични.
Определено си струва, след като е определено думата.

Предложенията се строят, както и на български език: глагол следва обекта.

Въпрос думи "какво", "как", "къде", а други могат да бъдат в края на изречението. Това е - "спре къде?", Отколкото ", където се спре?".

Комбинация CH руски букви четат като "H" или мека "т". Комбинация TR чете като "Н" (например N ха Trang - Nhatrang). Letter часа след п омекотява, (Нин чете като "Нин"). R, Gi, D (не трябва да се бърка с Đ) Russian четене като "Z".
Gia комбинация от букви се произнася "Gia".

Ако не можете да започнете незабавно лесна комуникация с виетнамците, и вашите опити да се задават конкретни въпроси или обясняват причина те се усмихват, не се притеснявайте. На първо място, тя все още е хубаво, че чужденците се опитват да говорят на техния език. На второ място, погледнете менютата в руския в виетнамски ресторант. Вие също имате нещо да се смее.