Програма за дешифриране! Няколко думи за аудио декодиране

Желанието да се запишете на услуги transkriptorov насърчава потребителите да се търси в мрежата готов за безплатен превод програма аудио в текст. Тези програми са наистина. Най-честите от тях:

Веднага след като на обикновения човек за домашни нужди се опитва да се възползва от такава програма, тя е изненада. Никой от тях не е в състояние незабавно да предаде текста на 100% смисъл на словото, да признае всички думи и вътрешни преградни стени (ако е необходимо) изпълнения на различни хора от лицата им.

Фактът, че той не създава единен универсален програма, която ще се справи с декодиране на аудио в текст по-добре и по-бързо от човек.

Всяка програма е необходимо да се работи ефективно, за да се подобри "от само себе си": настройвате тоналността (за по-добро разпознаването на гласа ви), да се работи с филтри за намаляване на шума, запълнят електронен речник с нови думи и т.н. И все пак, дори и с минимално присъствие на външни звуци в аудиото няма гаранция, че програмата се превръща речта в текст, без грешки. Изисква постоянно проверка, и, разбира се, не може без окончателно регулиране.

По този начин, включително времето за настройка на програмата, многобройни спиране на записа и да се провери записаните, последните изменения в текста, ще похарчите за превода на звука в текст с помощта на програмата в два до три пъти по-дълго, отколкото ако записаният текст ръчно. Това е вторият изненада на софтуер за превод: те не се спести време за декриптиране.

Как да се наберат програмата за превод на аудио към текста?

Ефективността на използването на тези програми зависи от суровите данни:

  • Тип на записа (това един човек или конференция запис с няколко участници);
  • качеството на запис (звуков глас, наличието на външен шум);
  • нуждае audiometkah, времето и др.;
  • Възпроизвеждането език.

Например, ако имате нужда да преписвам аудиозаписи на собствената си реч, лесно можете да се възползвате от безплатни програми български като "Gorynycha". Само имайте предвид, че в началото е необходимо да калайджия с настройките на програмата за тяхното максимално адаптирани към тембъра на гласа му. И все пак трябва да прекарат времето внимателно да се провери и корекция на готовия текст.

Ако задачата е да превежда текста на аудио запис на конференцията, семинара или друго събитие, с гласовете на няколко участника; ако искате да се остави време да маркирате и да определи собственика на всеки глас, най-подходящата transkribator "Цезар". Но той е платил. Тази програма е да се оптимизират процесите, използвани преписи професионалисти Audiobyuro. Но дори и това не замества човешкото взаимодействие. Някои фрагменти трябва да слушате по няколко пъти, за да хване точната емоционално послание и да се покаже най-правилното в смисъл на текстовото съобщение.

За да декодирате английски реч в текст, можете да вземете помощта на DragonDictate (български език не може да разпознае). Въпреки това, дори и този превод трябва да бъдат внимателни, за окончателно регулиране.

Няколко думи за сложността на процеса на аудио декодиране

Към днешна дата, най-подходящата начин за дешифриране е дело на хора, вземащи. Не са програми, които не са в състояние напълно да замени на професионалистите в този вид услуги. Някои данни за лошо качество, дори и добри програми по принцип не може да се разчете. Трябваше да работим по такива записи за няколко часа (или дори дни), екип от професионалисти, с набито ухо.

Самият процес разшифроване (дори и с помощта на асистенти по програмата) се нуждаят от 2-3 пъти по-дълъг от срока на действие на самия запис. Тя осигурява добро качество на звука и чистота на звука.

Нормално мрежа потребителски опит, без разшифроване точно да се преведе звуци в текст с помощта на необходимия за да прекарат много време и усилия, за софтуера. Което може да се използва много по-ефективно, ако поръчате в transkribatsiyu Audiobyuro.

Поръчайте "програма за дешифриране на звука в текст" услуга