превод на дума
превод на дума
А функция за превод на думи признава определен предаване poleksemnaya смисъл и съдържание на оригинала, който взема предвид синтактичен и стилистично корелация между IL и Флорида.
Превод на думи - просто, чисто механично тълкуване на отделни думи на чужд текст в същия ред, в който те са на чужд текст, но не са свързани един с друг или единството на мисълта, нито единството на синтаксис. Този превод винаги е показателно за неразбиране на съдържанието на чужд преводач на текста и езика на своето невежество и интелектуална безпомощност; превод на дума изразява пълна липса на смисъл.
Този вид превод се използва широко и се използва (по един последователен и синхронни форми) в областта на кръстосаното език за комуникация, тъй като различните видове международни срещи и конференции, производство и т.н. И тук може да се окаже и двустранно в природата, и когато оригиналният глас работата, и прехвърлянето му до GOJ устно и се извършва под формата на превод от страница (текст, съществуващи на писмената форма на Ия, възпроизведено от РуА орален път). Възможни комбинации от посочените по-горе видове.
Трябва да се отбележи, че тази форма на напречното език за комуникация е била известна още от древността и включен в редица източници. Така че, в "Книгата на Неемия", която е част от Стария завет, според един епизод, който се проведе след завръщането и Вавилонския плен (V в пр. Хр), израелци, повечето от тях са забравили езика иврит, който е написан от Светая Писанието и да се насладите арамейски. Когато свещеникът и писар Езра, бивш духовен наставник на колегите си племена, заедно с други свещеници се възнесъл на възстановената крепостна стена на Йерусалим, пред които хората се събраха, и отвориха книгата на Моисеевия закон, последният текст се чете в оригинал, а свещеникът стоеше до превод на неговия в арамейски език.
Приблизително по същото време, практиката е прието в синагогите, където в текста на Писанието се четат тихо в езика иврит, и силен преведени на арамейски, т.е. същество извършва синхронизирано (едновременно) превод.
Използването на типа превод на дума писмено му трябва да се изправи и в момента е в превода на научни и технически текстове, а има и случаи, когато липсата на нежелани реакции на някои термини и понятия принуждава интерпретатора до създаването им.