Ние говорим и пишем правилно

В случаи като този да го разиграва на първо място ние сме заинтересовани в съзвучие глагол, но толкова дълго, тъй като се основава на хармонията на своя етимологичен връзка към играта са включени и значението на думите.

И все пак, би било съвсем ясно. Въпреки това, не е толкова лесно да се открие с кой от следните е речникови значения на думата се отнася до приемам глаголът заедно, за да се предприемат действия. Въпреки това, в описанието, дадено MAC, тази стойност може да бъде 9: "При някои форми съществителните комбинация със стойността на действие в зависимост от значението на съществително. Решете (решаване). За да умрат (матрица). Вземете изпит (proekzamenovat) "; в "Подробен речник" - стойността на 13, "Предай, изпълнява това, което се изразява съществително. За да се вземе решение. Приемете смъртта. Участвайте в дискусията. За да положат клетва. Да се ​​предприемат необходимите мерки. "

С други думи, да вземе глаголът като част от някои комбинации може да се използва в смисъл на "упражнение, да направи" - това е, в действителност, това, което в средата на ХХ век и придобити глаголът да предприеме. преди това само се употребява оценява или едва започва ефект.

Отново - нищо странно. То е прието paronyms имот - на подобни звучащи думи и писане родствен една част на речта, които понякога могат да имат припокриваща стойност (колоритен - цветя; виновен - виновен - виновни и т.н ...).

Странността започва - веднага след като става въпрос за, дали стандарт за модерно съчетание на българския език да се вземе-предприемат действия.

Марина Королева и Олга Seversk посветена на изразяването на излитане, се предприемат действия, колкото две асистенции в поредицата "Ние говорим на руски" (радио "Ехото на Москва"), и в статията "От предприятия и дейности" Олга Seversk подробно оправдава вярата му в погрешността на този оборот: "на първо място, ние всички знаем, думата събитието. meropredpriyatie и все още могат само да мечтаят в кошмар за съдбата на езика. На второ място, преди това записва на речника Ушаков, имаше своя страна да предприемат действия. а това, от своя страна, проследяване от французите prendre ле теглилки (на английски език имат подходящо израз да се вземат мерки). На трето място, по смисъла на глаголи, за да вземе и все още се различават един от друг, което обуславя възможността за съществуването на езика на мерките, както и продължаващите опити на стъпки, усилия, но не и обратното. ‹...› замърсяване Logic изрази правят нещо и да предприемат действия е ясно, но, по мое мнение, е погрешно. "

LP Krysin в интервю за лилии Pavelevoy е изгодна и за смисъла на глагола да вземе и да вземат. "Очевидно е, че е необходимо да се започне с речника. Речник обира и да вземе различно, както следва. За да се вземе - е да започнем да правим нещо, започнете с нещо: да се предприемат нови изследвания, за да ни е да се вземат. Ето някои примери. А вземане - много стойности от този глагол, и в известен смисъл - да се направи, прилагат, да вземе решение (т.е. да се реши), да вземат участие (т.е. част), за да положат клетва (клетва) и да предприемат действия. Имайте предвид, че в последния случай, не глагол фраза не може да бъде доставен в замяна. Може би заради това често допуска тази грешка - да се предприемат мерки, за да се предприемат действия ".

Спомнете си, че тя е "като се започне с речник", а ние се е убедил, че стойностите на един от глаголите приемат и да вземат ...

Речници, разбира се, не може да бъде единственият аргумент в тази orthologous спор. Ето защо по-нататък LP Krysin отбелязва, че изразяването на излитане, да вземе правилно и дори действия, на основание, че то нарушава комбинация idiomaticity да предприемат действия. "... Аз трябва да кажа за този имот на езика като селективност, селективност комбиниран думи. Тя е много капризна, съчетани. Ние казваме - "да помогне", "нападение" или "да направи грешка", но не можем да кажем "са атакували" или "беше грешка" или "направи помощ". "

Идиоматични - сериозен аргумент. Въпреки че правилата на лексикалната съвместимост, които определят способността на определена дума се използва в комбинация с друга дума на първо място, не на последно място въз основа именно на семантика, и второ, може да се промени с течение на времето - и на пръв поглед, тези промени неминуемо се възприемат от повечето от образовани говорители като нарушение на нормата.

Ако разгледаме историята на изразите за поемане предприемат действия. ние откриваме, че копирната хартия от французите prendre ле мярка на по време на XVIII век, се използва в съчетание с разнообразие от глаголи: да се предприемат, за да се вземат (например, в Пушкин "Борис Годунов", царят казва Shuya ", за да се вземат мерки за това много час"), да търси, да се направи , приемам да се използва ( "задължени да използват мерки на строгост." - Михаил Saltykov-Шчедрин "разглезени деца"), за ремонт ... (Виж, например, най-различни комбинации в книгата на Елена Рьорих ( "Агни Йога сърце.". 1932): да се прилагат мерки за по-чувствителни, а след това поставете на останалите мерки, насочва всички деструктивни действия ите, не е възможно да се приложи мярка за мир на войната, и т.н.) Отново - нищо странно: докато оборот не е била включена дори в устойчивото използване на неговите компоненти може да варира в доста свободно ... И това е наистина, когато най-накрая идиом залегнало в основата на речта ...

В интерес на истината, ние се отбележи, че комбинацията от мерки, които да се вземат. според данните на Националния орган на български език, не се записват само в текстовете на една и съща (или дори по-рано) епоха, но сериозна преднина в ръката.

Но все още се осмеляват да твърдят, че устойчивите orthologous забрани за употребата на глагола да се вземат във връзка със съществителни мерки не са достатъчно доказателство за всяка академична лексикография или в литературни текстове, които не може да не признае "примерно".

Разбира се, нито един от най-подробния обяснителен речник не може да даде определение на семантиката на най-малките нюанси на думата. Въпреки orthologous речници и справочници нюансирани описание на лексикалното значение (в това число - като се вземат предвид исторически промени семантика) става задължителна задача.

И затова ние се осмеляват да се направят някои изводи, които могат да помогнат за изясняване на насоките за устойчиво ползване RPM, за да обира вземе и да предприемат действия.

На първо място, това би било да приложат тези етикети идиоми ползване (канцеларски материали.), Т.е., канцеларски материали - характеристика на канцеларски и административен език ...

И второ, да се отбележи, фините разлики в стойностите ние се интересуваме изразяване, която е толкова добре се чувствах образовани носители на езика (особено тези, които взеха участие в опит за проучване на контакт): предприемат-предприемат действия - да / направи всеки л. действие, като същевременно се вземат, да предприеме действия - да се реши / решава да опита / опит за извършване; старт / започне всеки л. действия; Начало / започне за извършване на някое л. действия. // ангажират / никакъв л. действия предварително, напред, очакват събития.