Направих един изстрел - превод на английски език, english2019

Направих един изстрел - превод на английски език, english2017
В интернет можете да намерите тук една фраза «да си направите инжекция» -. «Направят убождане" но себе си като майчин език не говорят.

Това е много формален план.

Защо не се използва думата "убождане» и «инжектиране» American ми даде няколко примера и обяснения в това отношение.

Бях назначен за убождане инжекции. = I е назначен убождане инжекции.
Алекс боде ме enjections у дома. = Алекс ме пробожда инжекции в домашни условия.

Бях предписаната поредица от снимки - бях назначен за убождане инжекции.
Бях предписано снимки у дома - бях назначен за убождане инжекции в домашни условия.

Алекс трябва да ми дадеш снимки у дома - Алекс Клийв / ме прави инжекции в домашни условия.
Трябва да се даде снимки у дома - трябва да направя инжекции сама у дома.
Джейсън бива прострелян в задника - Джейсън прави един изстрел в хълбока.

Страхувам се от изстрела - Страхувам се от инжекции.

* Уверете се, един изстрел в хълбока - Дай ми един изстрел в задника.

Да изстрела в задника нарани? - дали в седалищния мускул инжекции болезнено?


Думата «инжектиране» - е по-официално и разговорен реч не се използва толкова, колкото «Имам един изстрел».

Думата «убождане», която дава на Google и други източници в интернет, американците не се използват.
"Prick" се превежда като - ". Pierce / убождане"

1. Докоснах розово цвете и ужилени пръста върху бодли.

2. Аз ужилени пръста ми.

С използването на думата "Тъпак» трябва да бъдат внимателни, тъй като то може да има обиден / мръсна стойност.

Бъдете внимателни, за използване на думата "убождане." А "убождане" може да бъде една малка щипка върху кожата, «аз ужилени пръста ми, или може да бъде» пренебрежителен обида към някого или има и други "мръсни" значения. Разбрах какво имате предвид, все пак.

Само по себе си, думата «удар» има много значения:

  • изстрел - рамката на картината;
  • удар - удар;
  • изстрел - един изстрел;
  • изстрел - удари;

Но най-използвани като "убождане" и "изстрел".

Друг много често фраза сред американците: «хубав изстрел»

Тази фраза може да се използва, когато се играе всяка спортна игра, и ще получите в една ябълка или една топка влиза в коша. Това ще означава «хубав изстрел».