Международна конвенция организация на труда п 102 относно минималните стандарти за социална сигурност

б) посочва в своя документ за ратификация на тези части II до X. по отношение на които тя приема задълженията, произтичащи от Конвенцията.

2. Всяка държава, която е направила декларация в съответствие с параграф 1 от настоящия член се посочва в своя годишен доклад за прилагането на Конвенцията, подадена на основание член 22 от Конституцията на Международната организация на труда, по отношение на всяко такова оттегляне:

а) че причините за такъв отказ все още беше там;

б) че от определена дата, той се отказва от правото си да се направи по-горе изключения.

1. Всяка държава, която е ратифицирала тази конвенция, може впоследствие да уведоми Международното бюро по труда на приемането му на задълженията на генералния директор, в резултат на едно или повече от части II до X на Конвенцията, които вече не са посочени в документа си за ратификация.

2. Предприятията, посочени в параграф 1 от настоящия член, се считат за неразделна част от ратификацията и получават от датата на такова уведомление, равна власт с него.

При прилагането на разпоредбите на раздел II. III. IV. V. VIII (за здравеопазване), IX или X на тази конвенция, всяка държава може да вземе предвид защита осъществява чрез застраховка, които макар и да нямат задължителен характер по отношение на лицата, подлежащи на охрана:

а) контролиран от държавните органи или да се прилага в съответствие с предписаните стандарти, чрез съвместна операция на работодателите и на работниците;

б) обхваща значителен брой лица, който не надвишава приходите приходи квалифициран работник (мъжки);

в) отговаря, във връзка с други форми на защита, когато е уместно, със съответните разпоредби на Конвенцията.

Раздел II. здравеопазване

Рискове, обхванати включват всяко болестно състояние, независимо от неговата кауза и бременност и раждане и последствията от тях.

Лица защитени включва:

1. инструкцията съдържа най-малко:

а) в случай на болестно състояние:

Раздел XI. Норми за периодични плащания по доходите

3. Може ли да се определят максимално допустимите граници за размера на обезщетението или за размера на приходите, са взети под внимание при изчисляването на обезщетението, при условие, че максималните прагове са определени така, че в случай, че предишните доходи на бенефициента или негов основен източник на доходи са равни на работна заплата на квалифициран работник ( мъже) или по-долу, се прилагат разпоредбите на параграф 1 от настоящия член.

4. Предишните заплати бенефициент или поддръжник, заплата квалифициран работник (мъжки), в полза и на всички семейни обезщетения се изчисляват въз основа на същия период от време.

5. За други бенефициенти в полза носи приемливо съотношение в полза на един типичен приемник.

6. За целите на този член на квалифициран работник (мъжки) е:

а) монтьор или стругар в производството на машини, различни от електрически машини; или

б) е лице, смятано типично за квалифицирана работна ръка, избран в съответствие с разпоредбите на следния параграф; или

в) лице, чиито доходи са равни или по-големи от приходите на 75 на сто от всички лица, защитени; такива заплати се определят, тъй като тя може да се намери, за съответната година или по-кратък период; или

г) лице, чиято печалба се равнява на 125 на сто от средните приходи на всички лица, защитени.

8. В случай, че скоростта помощ варира в зависимост от региона, на специалиста в областта (мъжки) може да се определи за всеки регион в съответствие с параграфи 6 и 7 от тази статия.

9. Работната заплата на специалиста в тази област (мъжки) се определя въз основа на размера на заплатите за нормални часове на работа, определени от колективни трудови договори, или националното законодателство или в съответствие с това, в зависимост от случая, или по обичай, включително разходите за издръжка, ако има такива, при условие; в случаите, когато тези цени се различават според региона, но това не е приложимо, параграф 8 от настоящия член се приема, средният процент.

10. Цените на текущите периодични плащания за старост, за трудова злополука (с изключение на неработоспособност), инвалидност и смърт наследствена се преглеждат в случай на значителни промени в общото равнище на заплатите, ако тези промени настъпват в резултат на значителни промени в разходите за живот.

2. заплата на обикновен работник за възрастни (мъжки), в полза и семейни надбавки, се изчислява въз основа на същия период от време.

3. За останалите бенефициенти, ползата трябва да бъде в разумно отношение на ползата за стандартния бенефициента.

4. За целите на тази статия, най-обикновени възрастни работници (мъжки) е:

а) е лице, смятано типично за неквалифицирана работна ръка в производството на машини, различни от електрически машини; или

б) е лице, смятано типично за неквалифицирана работна ръка, избран в съответствие с разпоредбите на следващия параграф.

6. В случай, когато размерът на ползата варира в зависимост от региона, обикновената възрастен работник (мъжки) може да се определи за всеки регион в съответствие с параграфи 4 и 5 от настоящия член.

7. заплата на обикновен работник за възрастни (мъжки) се определя въз основа на размера на заплатите за нормални часове на работа, определени от колективни трудови договори или, когато е уместно, на националните законови или подзаконови актове или в съответствие с това, в зависимост от случая, или по обичай, включително надбавка за висока цена, ако има такива; в случаите, когато тези цени се различават според региона, но параграф 6 от настоящия член не се прилага, средният процент е взето.

8. Размерът на текущите периодични плащания за старост, във връзка с трудова злополука (с изключение на хората с увреждания), инвалидност и смърт наследствена, се преглеждат в случай на значителни промени в общото равнище на заплатите, ако тези промени са в резултат на значителни промени в разходите за живот.

а) Размерът на обезщетението се определя в съответствие с установената скала или в съответствие със скалата, определена от компетентния орган в съответствие с установените правила;

б) като процент може да бъде намален само до степента, с която другите средства за семейството на получателя надвишават предписаните значителни количества или значителни количества, определени от компетентния държавен орган в съответствие с предписаните правила;

в) общият размер на обезщетението, както и всякакви други средства, след приспадане на сумите, съответстващи на съществените суми, посочени в параграф б, трябва да бъде достатъчна, за да се запази здравето и добро семейство на бенефициента и не може да бъде по-малко в сравнение със съответния обезщетение, изчислено в съответствие с изискванията член 66;

г) за състоянието на считат за изпълнени, ако общият размер на изплатените обезщетения съгласно разпоредбите на съответната секция, превишава най-малко 30 на сто от общия размер на обезщетенията, които ще бъдат осигурени от прилагането на разпоредбите на член 66 и на разпоредбите на:

Заболяванията.
Безработицата.
Старостта.

нараняване на заетостта:
За хората с увреждания.
За хората с увреждания.
Загубата на хляба.
Бременност и раждане.
За хората с увреждания.
Загубата на хляба.

Човек със съпругата и двете си деца
Човек със съпругата и двете си деца
Един мъж с жена си в пенсиониране
възраст.

Човек със съпругата и двете си деца
Човек със съпругата и двете си деца
А вдовица с две деца.
Жена.
Човек със съпругата и двете си деца
А вдовица с две деца.

Раздел XII. Равенството на лица, които не са граждани на държавата на пребиваване

1. Лицата, които не са граждани на държавата на пребиваване, имат същите права като пребиваващ в страната на своите граждани. В допълнение, за лица, които не са граждани на държавата на пребиваване. и граждани, родени извън територията на държавата, специални правила могат да бъдат установени по отношение на обезщетения или части от ползите, които са платими изцяло или предимно от обществени фондове, и по отношение на преходния режим.

Раздел XIII. Общи разпоредби

изплащане на обезщетението, на което човек защитена има право, в съответствие с някой от части II до X на тази конвенция може да бъде спряно, доколкото може да се предвиди:

а) всички отсъствието на лицето на територията на страната членка;

г) ако лицето е подал иск, свързан с измамата;

д) в случай на осигурителния е била причинена от престъпление, извършено от лицето;

е) ако осигурителния е възникнала поради намерението на лицето;

ж) когато е уместно, когато съответното лице пропуска да се възползват от здравни грижи или рехабилитация на органите на негово разположение или не спази правилата, предписани за проверка за наличието или продължаване на непредвидените или за провеждането на бенефициента или пенсии;

з) в случай на обезщетение за безработица, когато лицето не използва възможността да си намеря работа, с които разполага;

и) в случай на обезщетение за безработица, когато лицето, загубили работата си директно, поради спиране на работа поради трудов спор или спрели работата сами, без основателна причина; и

й) по отношение на смъртта на наследствена пенсия за цялото време, през което вдовицата живее с друг мъж за жена.

1. Всяко лице, което претендира за права на обезщетения, се ползват от правото на обжалване в случай на отказ да изплаща обезщетенията, или в случай на оплаквания по отношение на качеството или размера на безвъзмездната финансова помощ.

2. Що се отнася до прилагането на тази конвенция, медицински управление е възложено на държавна институция, отговарящ на законодателен орган, правото на обжалване, предвиден в параграф 1 от настоящия член, може да бъде заменен от право да предоставя на компетентните органи на жалби срещу отказ на медицинска помощ или на качеството на медицинската помощ ,

2. Общият размер на застрахователните премии, които трябва да бъдат платени от защитените лица, които са наети, не трябва да надвишава 50 на сто от общия размер на наличните финансови средства за работниците и служителите, техните съпруги и деца. С цел да се установи дали това състояние могат да бъдат взети заедно всички предимства, предоставяни от дадена държава по силата на тази конвенция, с изключение на семейни помощи и да се възползват във връзка с трудова злополука, ако това обезщетение се предоставя в рамките на специална система за сигурност.

3. Държавите-членки приемат обща отговорност за поради предоставянето на обезщетенията, предвидени в съответствие с тази конвенция и взема за тази цел всички необходими мерки; Той гарантира, че в случаите, когато това се изисква, необходимите статистически изследвания и изчисления, свързани с акта на финансовия баланс, извършвани периодично и при всички случаи преди всяка промяна в размера на ставките в полза на застрахователни премии и такси за финансиране, обхванати от застрахователни случаи.

2. Държавите-членки приемат обща отговорност за доброто управление на отделните ведомства и служби в прилагането на тази конвенция.

Раздел XIV. допълнителни разпоредби