Маршак Самуил Yakovlevich - това е, което е
Marshak Самуил Yakovlevich (1887-1964). Едно малко момче, когато искаше да прочете някоя книга, каза: "Дай ми Маршак. "
Това не означава, че той иска книгата, която е композирана от писател Маршак.
"Маршак," той нарича книгата на всички. Той е твърдо убеден, че всяка книга е т.нар.
Това е смешно недоразумение не стана случайно. След първата книга, която сте изправени в живота си, най-вероятно има някаква книга Маршак.
Маршак пише много различни стихотворения. Написа на хората отглеждат мъдър знания, опит по-дълъг живот, а за най-малките. Дори и позовавайки се на четири години, каза той в стих, че е интересно и важно да се знае не само децата. Помнете познати на всички от детството, "Приказка за една глупава малка мишка." Ние не можем да се отхвърли презрително от него, защото мъдростта затворени в тази непретенциозни истории, се отнася всеки човек в същата степен, в която то се отнася до глупав малка мишка. Дали един възрастен, който е живял живота на много хора и знаещ човек не може така горчиво измамени и да се превърне в жертва на собствения си доверчивост, той става жертва на лицемерието глупава малка мишка?
Детски стихотворения Маршак реални. Това означава, че тридесет, четиридесет и дори шейсет години на читателите, те са в състояние да доставят не по-малко радост от шест години и десет години.
Не е ли изброят имената на поетите от други народи, чиито стихове Маршак превод на български език! Сред тях има и английски, немски, италиански, чешки, полски, казахски, литовски, арменски. Маршак е първият, който ни представи един с поеми Dzhanni Родари, които всички момчета са добре запознати. Тя е в превод Маршак четете стихотворение за "спален вагон" и за "Миризмата на занаятите".
Маршак на книгите, които ще научите повече за г-н Twister и, разпръснати около басейна улица, на около глупава малка мишка, която е за тези знаци. които сам е измислил. От неговите преводи, което знаете за Хъмпти Дъмпти; за дядо и внук, който не можеше да се реши кой да се вози на магаре; за цар и един войник, да спорят кой от тях е по-важно; за весел и смел Robina Гуда, че е за героите, които влязоха в крак с хората.
Четене на всички тези народни поеми и балади, ние дори не мисля за това, че някои от тях са родени на Запад, други на изток. Ние отдавна са свикнали да ги разглеждат като нещо сам. И за това, ние също сме благодарни на Самуил Маршак Yakovlevich.